ОПИСАНИЕ:
«Следует идти в ногу со временем». Эта мысль высказана более двух веков назад основателем хасидского движения Хабад, рабби Шнеуром Залманом из Ляд. Под «временем» он имел в виду недельную главу Торы, говоря тем самым, что все происходящее в мироздании в данную неделю теснейшим образом связано с главой Торы, которую евреи читают в этот период времени.
Но Тора написана несколько тысяч лет назад! Какова, казалось бы, ее актуальность сегодня, если идти «в ногу» с ее текущей главой означает идти в ногу со временем?
Дело в том, что «Всевышний творил мир, глядя в Тору», и «процесс творения постоянно обновляется в каждый момент времени». То есть перманентный процесс творения протекает в точном соответствии Торе не только по смыслу, но и по времени.
Если так, то Тора остается актуальной и злободневной в каждом поколении и в каждый момент времени, и всегда можно извлечь из нее современные насущные выводы, наставления и руководства.
В этой книге рабби Ицхак Гинзбург углубляется в главы Торы и извлекает оттуда новые блестящие идеи, часто весьма неожиданные, особенно актуальные для нашего времени и необходимые для понимания сути человека и общества и их взаимоотношений с Творцом.
ОБ АВТОРЕ:
Рабби Ицхак Гинзбург - хасид Хабад (Любавин), один из самых знаменитых толкователей Каббалы и хасидизма нашего времени. Его подход к пониманию глубин Торы отличается необычайным новаторством в сочетании с традиционным взглядом.
Рабби Гинзбург родился в г. Сент-Луис (штат Миссури, США) в 1944 году. С ранних лет он отличался блестящими способностями к музыке и математике.
Получил вторую степень по математике в Бельферской Высшей школе науки (Нью-Йорк) в 1965 и в том же году совершил алию в Израиль.
После обучения в йешивах Нью-Йорка и Иерусалима, в 1970 рабби Гинзбург становится учителем и скоро приобретает широкую известность за ясность изложения даже самых абстрактных понятий еврейского мистицизма и связанных с ними современных вопросов науки, психологии, политологии и искусства.
Им создано более 80 книг на иврите и английском языке и несколько сот музыкальных произведений необычайного жанра.
Несколько его книг переведены на русский.
ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ:
«Следует идти в ногу со временем».
Эта мысль высказана более двух веков назад основателем хасидского движения Хабад, рабби Шнеуром Залманом из Ляд.
Под «временем» он имел в виду недельную главу Торы*, говоря тем самым, что все происходящее в мироздании в данную неделю теснейшим образом связано с главой Торы, которую евреи читают в этот период времени.
Но Тора написана несколько тысяч лет назад! Какова, казалось бы, ее актуальность сегодня, если идти «в ногу» с ее текущей главой означает идти в ногу со временем?
Дело в том, что «Всевышний творил мир, глядя в Тору», и «процесс творения постоянно обновляется в каждый момент времени». То есть перманентный процесс творения протекает в точном соответствии Торе не только по смыслу, но и по времени.
Если так, то Тора остается актуальной и злободневной в каждом поколении и в каждый момент времени, и всегда можно извлечь из нее современные насущные выводы, наставления и руководства.
В наше время понятие личность заслонило собой понятие общество, и ее свобода и права выдвинулись на передний план внимания человечества, затмив интересы общества в целом.
Плохо ли это? Неужели это лишь гипертрофия эгоизма?
Наверняка, нет. Люди, наконец, начали осознавать свою самоценность как индивидов, а не только как безличных элементов общества, винтиков в огромном механизме, и захотели научиться понимать самих себя. (Этим, в частности, объясняется популярность психологии и различный «духовных» учений и техник в наше время.) Разумеется, крены и «перерегулирования» в таких процессах практически неизбежны.
В этой книге рабби Ицхак Гинзбург углубляется в главы Торы и извлекает оттуда новые блестящие идеи, часто весьма неожиданные, особенно актуальные для нашего времени и необходимые для понимания сути человека и общества и их взаимоотношений с Творцом.
Следует пояснить, на какого читателя рассчитана эта книга: на того, кто готов использовать интуитивные силы своего разума наряду с аналитическими и не позволять одной из этих сил подавить другую. Формальная логика будет важным инструментом, но не верховным судьей.
И еще. Специфика русского языка весьма осложняет перевод каббалистического труда с иврита из-за отсутствия адекватных понятий. Отличие мироощущения и интересов обеих культур отражается и в языках.
В переводе данного издания мы старались придерживаться правил, которые приведены в приложениях. Рекомендуем читателю ознакомиться с этими правилами с самого начала знакомства с книгой (они помещены в конце ©).