י"ט אדר ב ה'תשפ"ד

Эйн Яаков. Том 1

Большой формат

Обложка: твердая

Формат: 16x4x22

Страниц: 719

р. Яаков бен Шломо Ибн-Хабиб

Full price: 180 ₪
Sale price: 160 ₪
Dolar price: 44 $

ОПИСАНИЕ:

Аггада, содержащейся в Вавилонском Талмуде, частично дополненное аггадой из Иерусалимского Талмуда, собранная рабби Яаковом Ибн-Хабибом. 

«Эйн Яаков» представляет собой популярное собрание талмудической агады, составленное в начале XVI века р. Яаковом бен Шломо Ибн-Хабибом и сопровожденное комментарием составителя. Первый том настоящего издания включает агадический материал, содержащийся в трактате Брахот («Благословения») Вавилонского Талмуда.  

Большая часть жизни раби Яаков бен Шломо Ибн-Хабиба (около 1450—1516 гг.) пришлась на последний период в долгой и величественной истории испанского еврейства. Издание «Эйн Яакова» завершил после смерти отца р. Леви Ибн-Яаков, давший второй части этого сборника название Бейт Яаков («Дом Яакова»).  

Антология Эйн Яаков удостоилась такой популярности, которая редко выпадает на долю какой-либо книги. До середины XX века Эйн Яаков выдержал более ста изданий, к нему было составлено около двадцати комментариев. В самом конце XIX века свой комментарий Эйн Яаков составил рав Авраѓам-Ицхак ѓа-Коѓен Кук. Во многих синагогах существовал обычай ежедневного изучения Эйн Яаков между послеполуденной молитвой минха и вечерней молитвой маарив. Как собрание притч, сказаний о праведниках, толкований Письменной Торы, нравоучительных высказываний и рассуждений философско-теологического характера Эйн Яаков стал поистине народной книгой. Ее изучение часто рассматривалось в связи со сказанным в древнем мидраше Сифрей: «Если ты хочешь познать Того, по Чьему слову создан мир, изучай агаду». При этом важно отметить, что и знатоки Торы, знакомые с большинством агадот по тексту Талмуда, находили в Эйн Яаков важные для себя вещи.

Настоящее издание Эйн Яакова — большое событие: впервые осуществлен перевод на русский язык подлинной сокровищницы еврейской веры и мысли. Перевод выполнен известным специалистом Довом Конторером и включает в себя тщательный и обширный опыт работы с комментариями и традицией осуществленных уже переводов на идиш и английский.

ФРАГМЕНТ ИЗ КНИГИ:

О ЗДОРОВОЙ ПИЩЕ

брахот, 4оа

И сказал Рава бар Шмуэль от имени рабби Хии: после всякой пищи твоей ешь соль и после всякого питья твоего пей воду, и не будет тебе вреда [от пищи и питья]. Также учили [в барайте]: после всякой пищи твоей ешь соль и после всякого питья твоего пей воду, и не будет тебе вреда.

Учили [еще и] другую [барайту схожего содержания]: евший всякую пищу и не евший соли, пивший всякое питье и не пивший воды—днем опасаться будет запаха изо рта, а ночью опасаться будет дифтерии1.

Учили [следующую барайту] наши учителя: у запивающего пищу свою водой не будет заболевания кишок.

[Спрашивает Гемара:] И сколько же [воды нужно выпивать для этого]? Сказал рав Хисда: кувшин на хлеб2.

Сказал рав Мари, сказал рабби Йоханан: тот, кто имеет обыкновение [есть] чечевицу раз в тридцать дней, отводит дифтерию от своего дома3. Но каждый день не [следует есть чечевицу]. Почему? Потому, что вызывает запах изо рта.

И сказал рав Мари, сказал рабби Йоханан: тот, кто имеет обыкновение [есть] горчицу раз в тридцать дней, отводит болезни от своего дома. Но каждый день не [следует есть горчи-цу]. Почему? Потому, что вызывает слабость сердца.

Сказал рав Хия бар Аши, сказал Рав: у того, кто имеет обыкновение [есть] мелкую рыбу, не будет заболевания кишок. И даже более того: мелкая рыба способствует плодовитости и оздоровляет все тело человека.

Сказал рабби Хама, сын рабби Ханины: у имеющего обыкновение [есть] нигеллу4 не будет болеть сердце. Возражают [на это словами барайты]: раббан Шимон бен Гамлиэль говорит: нигелла—один из шестидесяти смертельных ядов, и тот, кто ложится спать к востоку от его гумна, сам навлекает на себя смертельную опасность. [Заключает Гемара:] Нет в том трудности. Одно касается запаха, а другое—употребления в пищу.​

 

buy venlafaxine online without prescription

venlafaxine buy website

YACHAD - Central Development Company, publishing, trade, marketing, and distribution of Jewish books in Russian
Phone - 054-4524969 Fax - 02-5382041  Address letters: Publishing with forward Zarhi 25 Street. Jerusalem.ISRAEL

יחד הוצאה לאור - החברה המרכזית לפיתוח, הוצאה לאור, סחר, שיווק, והפצת ספרי יהדות בשפה הרוסית
טלפון - 054-4524969 פקס - 02-5382041
כתובת : יחד הוצאה לאור רחוב הרב ישראל זרחי 25 ירושלים - ליד הקניון של רמות 
www.yahad.org מנהל: ר' יוסי דמיכובסקי. אימיל  yachad8@gmail.com
издательство "яхад" - ведущая компания по развитию, издательству, маркетингу,
продаже и распространению книг по иудаизму на русском языке.

телефон: 054-4524969 факс:02-5382041 почтовый адрес: издательство "яхад", иерусалим, ул. Зархи 25  (Рамот гимел)
сайт: www.yahad.org директор сайта: р. йосеф демиховский.е-мэйл для связи: yachad8@gmail.com

Accessibility statement


reliablecounter.com

Built by shteeble.com © © All rights resereved to Yahad.org 2004 - 2024