י"א סיון ה'תשפ"ד

סוכות - СУККОТ — КУЩИ

СУККОТ — КУЩИ - סוכות

 

Символика праздника Суккот хорошо понятна нам и поучительна. Осенью, когда собран урожай с полей и закрома полны хлеба и других даров земли, человек склонен забыть своего Творца и сказать: "Сила моя и крепость руки моей доставили мне это богатство" ("Деварим" 8, 17). Так он нередко забывает и о зыбкости своего земного существования. Заповедь возведения кущей и пребывания в них напоминает человеку: выйди из своего постоянного жилья и поживи во временной постройке, дабы вспомнил ты, что ты тоже временный житель на этой земле и потому нуждаешься в милосердии небесном.

 

Весьма поучительна и символика заповеди праздника о "Четырех видах". Речь идет здесь о четырех видах растений, произрастающих в израильской земле. Согласно толкованию наших мудрецов, этрог (вид цитрусовых, похожий на лимон), обладающий приятным вкусом и запахом, символизирует ту часть нашего народа, которая познала Тору и вершит добрые дела. Мирт, обладающий приятным запахом, но лишенный вкуса, символически соответствует тем людям из еврейского народа, которые творят добрые дела, но не являются знатоками в вопросах Торы. Лулав — ветвь пальмы, плоды которой приятны на вкус, символизирует людей — знатоков Торы, которые не занимаются практическими делами. А веточки ивы, не блещущие ни особым вкусом, ни запахом, символизируют тех сыновей еврейского народа, которые не отличаются особым знанием Торы или великими делами. Об этих слоях нашего народа сказано в Торе: "Потерять их не должно, но свяжите их вместе в единую связку, и они искупят друг друга" (трактат "Ваикра Рабба ").

Таким образом, даже среди тех сынов Израиля, кто не отличается знанием Торы или благими делами, царит святость Израиля в силу самой их природы и исторического происхождения. Они не отделяются от всего народа, а, напротив, в единстве с его другими группами облагораживают народ.

Остановимся вкратце на традициях и обычаях праздника.

До наступления праздника строят шалаши ("суккот"), которые покрывают ветками, и в этих шалашах едят и пьют на протяжении всего праздника.

В Суккот (все дни, кроме субботы) берут четыре растения: лулав, гадас, арава (ветка ивняка) и этрог и благословляют.

Первые два дня Суккот — праздничные, нерабочие (в Эрец-Исраэль праздничным является лишь первый день). Следующие называются буднями праздника, и работать разрешается только если есть необходимость.

Во времена, когда существовал Храм, в нем устраивались празднования Симхат-Бет-hа-Шоэва с участием всего народа. Талмуд говорит: "Всякий, кто не видел празднования Симхат-Бет-hа-Шоэва, не видел радости в жизни своей". В наше время у хасидов песни и пляски продолжаются целые ночи напролет.

Седьмой день Суккот называется hошана-Рабба (по молитвам, которые читаются в этот день). В ночь на hошана-Рабба многие бодрствуют: читают книгу "Деварим" (пятую книгу Пятикнижия) и книгу Псалмов. После окончания утреннего богослужения, шахарит, ударяют по полу пучком из пяти веток ивняка. Это древний обычай, введенный пророками.

Следует отметить, что в праздник Суккот в Храме приносили в жертву семьдесят тельцов за семьдесят народов мира в надежде, что Творец воцарит мир и благочестие на всей земле, и таким образом через еврейский народ придет спасение всех народов.

Восьмой день Суккот — это самостоятельный праздник, носящий название Шемини-Ацерет. Поминальная молитва Изкор произносится в утренней молитве после чтения Торы.

В мусаф начинают молиться о дожде.

Непосредственно после Шемини-Ацерет следует праздник Симхат-Тора — наиболее яркий, наиболее радостный праздник, посвященный завершению Торы и началу нового цикла чтения ее. В этот день принято вызывать к чтению Торы всех, даже маленьких мальчиков, не достигших 13 лет. В Эрец-Исраэль восьмой день Суккот является праздником Шемини-Ацерет и Симхат-Тора.

lexapro and weed safe

lexapro and weed good click here lexapro and weed effects

venlafaxine alcohol interaction

venlafaxine alcohol

издательство "яхад" - ведущая компания по развитию, издательству, маркетингу,
продаже и распространению книг по иудаизму на русском языке.

телефон: 054-4524969почтовый адрес: издательство "яхад", иерусалим, ул.  иерусалим, ул. Зархи 25
сайт: www.yahad.org директор сайта: р. йосеф демиховский.е-мэйл для связи: [email protected]

יחד הוצאה לאור - החברה המרכזית לפיתוח, הוצאה לאור, סחר, שיווק, והפצת ספרי יהדות בשפה הרוסית
טלפון - 054-4524969
כתובת : יחד הוצאה לאור רחוב ישראל זרחי 25 ירושלים (ליד הקניון של רמות ).
www.yahad.org מנהל: ר' יוסי דמיכובסקי. אימיל  [email protected]
YACHAD - Central Development Company, publishing, trade, marketing, and distribution of Jewish books in Russian
Phone - 054-4524969  Address letters: Zarhi str. 25  Jerusalem ISRAEL.

הצהרת נגישות 

עיצוב ובניה שטיבל.קום © כל הזכויות שמורות ל - yahad.org אין לעשות שימוש בשום תוכן או תמונה ללא אישור בכתב. 2004 - 2024 ©