ה' כסלו ה'תשפ"ה

פסח - Песах

פסח - Песах 

Суббота, предшествующая празднику Песах, называется Шаббат hа-Гадол, то есть Великая Суббота. Отмечается она в память о событии, происшедшем в Египте за несколько дней до Исхода евреев. Десятый день месяца нисан выпал в том году на субботу. В этот день Всевышний повелел Сынам Израилевым приготовить ягнят для пасхального жертвоприношения. Египтяне, видя это, спрашивали у евреев, что они делают. Те отвечали, что готовят ягнят для пасхального жертвоприношения Б-гу, Который поразит Египет десятой казнью: смертью всех первенцев. Узнав об этом, первенцы пошли к своим отцам и к фараону и стали требовать, чтобы они отпустили евреев. Но те отказались. Тогда первенцы подняли восстание и перебили много египтян. Для евреев это было чудо спасения. Память о нем сохраняется в обычае праздновать Великую Субботу. Во многих общинах существует обычай читать в эту субботу Повествование об Исходе (в пасхальной Агаде со слов "Рабами были мы..." до слов "...воздвиг нам Храм Избранности, чтобы очищать нас от всех прегрешений наших").

Вечером 13 Нисана делается уборка хамеца (запрещенных в Песах хлеба, забродившего теста из муки злаковых культур, а также водки, пива и т. д.). Утром 14 Нисана хамец можно есть до одной трети дня (четыре часа от рассвета), а пользоваться им можно еще один час, после чего хамец должен быть полностью уничтожен (остатки его сжигаются).

При исчислении этих 4—5 часов нужно иметь в виду, что день — это промежуток времени между рассветом и появлением первых трех звезд на небе. Этот промежуток делится на 12, и мы получаем так называемый условный час, который может быть больше или меньше астрономического. Этот условный час мы умножаем на 4 или 5 и соответственно находим время, до которого можно есть хамец, и время его сжигания.

Вечером 14 Нисана справляется седер — праздничный пасхальный стол с чтением Агады — Повествования об Исходе. Перед наступлением праздника зажигаются праздничные свечи.

Вечером 15 Нисана в странах рассеяния, то есть за пределами Эрец-Исраэль, справляется второй седер.

В вечерней молитве арвит начинают счет дней и недель (Сфират-hа-Омер) до праздника Шавуот. Свечи во вторую ночь праздника зажигают после полного окончания первого дня праздника, то есть после наступления полной темноты.

За пределами Священной Земли первые два и последние два дня праздника нерабочие. В Эрец-Исраэль только первый и последний дни являются нерабочими. В промежуточные дни, называемые "хол hа-моэд" (будни праздника), разрешается работать в случае необходимости, например, если воздержание от работы приведет к значительному убытку.

Седьмой день Песах. В Эрец-Исраэль это также последний день праздника. Запрещение совершения различных видов работ, как и в другие праздничные дни. Зажигание свечей в канун праздника.

Согласно традиции в ночь на седьмой день Песах Сыны Израилевы под предводительством Моисея пересекали расступившееся перед ними Чермное море (Суэцкий залив). У хасидов существует обычай бодрствовать в эту ночь и учить Тору.

Восьмой день Песах соблюдается только за пределами Эрец-Исраэль. День праздничный, как и седьмой день Песах. Зажигание свечей накануне, после появления звезд на ночном небосводе.

На протяжении первых семи дней Песах многие воздерживаются от смачивания мацы (ибо если маца не была достаточно хорошо испечена, отдельные крупинки ее могут забродить и превратиться в хамец). В последний день Песах допускается смачивание и даже готовятся специальные блюда из толченой мацы.

В восьмой день Песах во время утренней молитвы в синагоге читается поминальная молитва Изкор.

Песах празднуется с особой пышностью и торжественностью. В этот праздник евреи отмечают величайшее событие своей истории — исход из Египта и освобождение от рабства.

Несколько столетий они жили в Египте нищими и униженными. Подневольный труд лишил их гордости, сломил физически и духовно. Но когда настал час освобождения, Б-г ниспослал на египтян десять ужасных кар. И евреи покинули Египет не как жалкие рабы, а как победители.

Исход стал первым шагом на пути к принятию Торы у горы Синай и первой главой в летописи, повествующей о завоевании еврейскими племенами Земли Обетованной, которую завещал Б-г праотцам Аврааму, Ицхаку и Яакову. Исход из Египта — это символ неистребимости нашего народа, народа, избранного Б-гом, даровавшим ему Тору. "Не единожды намеревались уничтожить нас, — говорится в пасхальной Агаде, — в каждом поколении восстают против нас, чтобы истребить. Но Пресвятой, благословен Он, спасает нас от них".

Главная заповедь праздника Песах обязывает нас есть мацу в первую пасхальную ночь и запрещает употреблять в пищу хлеб и другие изделия из квашеного теста в течение семи дней праздника. Нельзя также оставлять в доме кондитерские изделия из дрожжевого теста и настоенные на дрожжах напитки. Поэтому задолго до праздника квартира тщательно убирается и очищается от квасного, а в ночь, предшествующую пасхальной, при свете свечи еще раз осматривают все углы чуланов, шкафы, буфеты. Оставшиеся хлебные крошки утром в канун Песах сжигают.

В ночь пасхального седера за праздничным столом читают Агаду. В ней рассказывается о рабстве евреев в Египте и об их освобождении, о десяти карах и чудесах, о традициях и обычаях праздника Песах. Агаду читают все присутствующие: взрослые и дети. Дети должны обязательно участвовать в этом празднике. Закон обязывает, чтобы каждый еврей с детства знал историю Исхода своего народа и в будущем передал ее своим детям. Евреи должны помнить о своем освобождении и о том, что Б-г вывел их из Египта. Поэтому, согласно традиции, самый младший задает четыре вопроса, а самый старший, отвечая на них, раскрывает глубокий смысл и значение праздника Песах.

Итак, позади напряженные дни предпасхальной уборки. Все вычищено, все блестит. Весь хамец или уничтожен, или продан при помощи местного раввина. Семья собирается за праздничным столом, чтобы торжественно провести седер Песах.

В пасхальную ночь мы должны выполнить ряд заповедей и традиций:

1. Рассказать о выходе из Египта (Агада).

2. Есть в эту ночь мацу.

3. Есть горькие овощи (марор).

4. Выпить четыре бокала вина в определенном порядке.

Надо постараться, чтобы до конца дня стол был полностью накрыт, чтобы на нем стояло все что надо, чтобы, придя после вечерней молитвы, можно было начинать седер.

Поэтому приготовление праздничной трапезы, хрена (марор), харосет и др. заканчивают до захода солнца и до зажигания праздничных свечей.

Учитывая, что не у всех желающих провести традиционный седер есть полный текст пасхальной Агады, приведем вкратце порядок проведения пасхального вечера.

 

ПОДГОТОВКА К СЕДЕРУ

 

Слово "седер" в переводе с иврита значит "порядок" и указывает на порядок действий за праздничным столом в ночь Песаха. За пределами Эрец-Исраэль справляются два седера: в первую и во вторую ночь праздника Песах. В Земле Израильской седер справляют только в первую ночь.

Для проведения седера необходимо заранее приготовить следующее:

а) По три целые мацы для главы семьи на каждый седер. Желательно иметь специальный поднос для мацы. Если за столом — кроме главы семьи — присутствуют другие взрослые мужчины, то желательно для каждого из них иметь по три мацы на каждый седер.

б) Вина в достаточном количестве, чтобы на всех членов семьи хватило по четыре полных бокала. Минимальная емкость бокала — 86 миллилитров. Вино должно быть кошерным для Песаха и иметь штамп раввина, под надзором которого оно было произведено. Если кому-либо трудно выпить четыре бокала крепкого вина, можно заменить его виноградным соком.

в) Зроа. Кусочек птичьего мяса с костью внутри, обычно — птичьего горлышка.

г) Марор. Хрен, растертый до наступления праздника. Листья салата (в Израиле их называют "хаса").

д) Карпас. Кусочек лука или очищенного от кожуры вареного картофеля.

с) Харосет. Тертые яблоки, груши и молотые орехи. На специальный поднос кладут три мацы, одну на другую. Принято отделять их одну от другой салфетками и т. п.

Три мацы накрывают также салфеткой. На ней на шести специальных блюдцах раскладывают:

ЗРОА — справа сверху, птичье мясо с костью внутри, — лучше кусочек испеченного на огне куриного горлышка.

БЕА — напротив слева — вареное яйцо.

МАРОР — несколько ниже, между яйцом и горлышком — блюдце с хреном.

ХАРОСЕТ — несколько ниже блюдца с хреном, справа — блюдце со смесью тертых яблок, груш и орехов.

КАРПАС — слева — небольшой кусочек луковицы или очищенной вареной картофелины.

ХАЗЕРЕТ — наконец, в самом низу, посредине — блюдце с тертым хреном и салатом.

 

ПОРЯДОК ПРОВЕДЕНИЯ СЕДЕРА

 

КАДЕШ

Читается кидуш (освящение праздника)

УРХАЦ

Омовение рук без обычного при этом благословения.

КАРПАС

Карпас (кусочек лука или картофеля) обмакивается в соленую воду и съедается.

ЯХАЦ

Деление средней мацы. Большая часть откладывается для афикомана.

МАГИД

Читается Агада об Исходе.

РАХЦА

Омовение рук перед едой с обычным благословением.

МОЦИ

Благословение, произносимое обычно на хлеб (в данном случае, незаквашенный, мацу).

МАЦА

Особое благословение в связи с заповедью есть мацу в эту ночь.

МА­РОР

Горькая зелень обмакивается в харосет и съедается с соответствующим благословением.

КОРЕХ

Горькая зелень, сложенная с мацой, съедается (по примеру Гилеля Старшего).

ШУЛХАН ОРЕХ

Подают на стол праздничный ужин.

ЦАФУН

Вынимают кусок мацы, спрятанный для афикомана, и съедают.

БАРЕХ

Благословение после еды.

hАЛЕЛ

Славословие.

НИРЦА

Седер окончен и он, конечно, угоден Всевышнему.

Почему в Песах едят мацу, а накануне Песаха сжигают хамец? Какова идея этой главной пасхальной заповеди? Рабби Шнеур-Залман, основоположник учения ХАБАД, дает следующее объяснение. Хамец — квашеное тесто, которое подымается и всходит, олицетворяет эгоистическое начало в человеке: чванство, спесь, непомерные претензии, самомнение и пренебрежительное отношение к окружающим. В противоположность этому тесто мацы, приготовленное из муки и воды без дрожжей, не всходит и олицетворяет скромность и непритязательность, чуткость и заботу о ближнем.

В канун праздника Песах каждый из нас не должен ограничиться поисками хлебных крошек в темных углах квартиры. Важно также очистить свою душу от самомнения, эгоизма, непредубежденно оценить свое отношение к близким, стать лучше, добрее, внимательнее и тем самым ускорить наступление избавления еврейского народа.

 

 

 

СЕДЕР

 

 

На специальный поднос кладут три мацы, одну на другую. При­нято отделять их одну от другой салфетками и т. п.

 

Три мацы накрывают также сал­феткой. На ней на шести спе­циальных блюдцах раскладывают:

ЗРОА

 

справа сверху, птичье мясо с костью внутри, — лучше кусочек испеченного на огне куриного гор­лышка.

БЕА

 

напротив слева вареное яйцо.

МАРОР

несколько ниже, между яйцом и горлышком — блюдце с тертым хреном и салатом.

ХАРОСЕТ

 

несколько ниже блюдца с хре­ном, справа — блюдце со смесью тертых яблок, груш и орехов.

КАРПАС

 

 

слева — небольшой кусочек луковицы или очищенной вареной картофелины.

ХАЗЕРЕТ

 

наконец, в самом низу, посре­дине — блюдце с тертым хреном и салатом.

 

 

 

 

 

 

 

ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ СЕДЕРА

 

КАДЕШ

 

Читается киддуш (освящение праздника)

над бокалом вина

 

 

УРХАЦ

 

Омовение рук без обычного при этом благословения.

 

КАРПАС

Карпас (кусочек лука или картофеля) обмакивается в соленую воду и съедается.

 

ЯХАЦ

 

Деление средней мацы. Большая часть от­кладывается для афикомана.

 

МАГИД

Повествование об исходе

 

РАХЦА

 

Омовение рук перед едой с обычным благословением

 

 

МОЦИ

 

Благословение, произносимое обычно на хлеб

(в данном случае, незаквашенный, мацу)

 

МАЦА

Особое благословение в связи с заповедью

есть мацу в эту ночь.

 

МАРОР

Горькая зелень обмакивается в харосет

и съедается с соответствующим благословением

КОРЕХ

Горькая зелень, сложенная с мацой, съе-

дается (по примеру Гилеля Старшего)

 

ШУЛХАН ОРЕХ

Подают на стол

 

ЦАФУН

Вынимают кусок мацы, спрятанный

для афикомана, и съедают.

 

hАЛЕЛ

Славословие

 

НИРЦА

Седер окончен и он, конечно, угоден Всевышнему

 

 

 

 

КРОВАВЫЙ НАВЕТ

Среди несчастий, обрушившихся на нас за последнее время, наиболее грустное впечатление на душу каждого еврея произведет несомненно возобновление "кровавого навета". Этот омерзительный навет, как он ни стар, всегда был и останется в наших глазах совершенно новым. Со средних веков и по сей день его выделяет среди других наветов сильнейшее воздействие на дух народа не только там, где навет возведен, но и в самых дальних уголках, куда только добралась весть о нем.

Я сказал "на дух народа", потому что я вижу корни этого явления не во внешних факторах, а именно глубоко в духе народа. В средние века еврейский народ чувствовал в таких случаях, что его судят вместе с теми несчастными, которым выпала судьба служить козлами отпущения. Тогда можно было видеть корни этого отождествления в том, что могли ведь возвести этот роковой навет решительно на всех: в те времена такая опасность была вполне реальной.

Еще лет пятьдесят тому назад, когда в мирные и спокойные дни навет в Дамаске взбудоражил страны Запада, все еще можно было подумать, что наших западных братьев, только недавно сбросивших рабство и обретших свободу, побуждало к бурным протестам их стремление постоять за свою честь и за свои права.

Однако в наши дни опасность обобщения не столь уж велика, в особенности для далеких общин; с другой же стороны, мы уже привыкли относиться хладнокровно к любым оскорблениям, и стремление постоять за свою честь нас уже не так воодушевляет.

Если же нас по-прежнему потрясает весть о новом "кровавом навете" и чувства решительно всех вырываются наружу со всех сторон в едином порыве сбросить с себя эту нечисть, то это доказывает, что не страх и не забота о внешних приличиях двигают нами, а именно дух народа подает тут свой голос, именно он пробудился и будит. Потому что, если мы во всем остальном дошли уже до той степени, о которой так метко сказал наш мудрый "Наси": "Плоть покойного не чувствует скальпеля", то здесь "скальпель" задевает не только "плоть", но и до души добрался...

Однако "нет худа без добра", то есть без полезного урока. Даже из того страшного несчастья, о котором мы сейчас говорим, тоже можно извлечь полезный урок. И мы, которые не властны над своей судьбой и которым независимо от нас самих выпадает на долю как хорошее, так и дурное, должны извлекать из постигающих нас бедствий тот полезный урок, который скрыт в них, находя в этом хотя бы половину утешения.

...В прежние века оскорбления, которыми нас осыпали другие народы, совершенно не задевали нашу внутреннюю душевную чистоту. Наши предки хорошо сознавали свои достоинства и не обращали никакого внимания на "общее мнение" о них внешнего мира. Они считали всех тех, кто придерживался этого мнения, вполне чужими и в корне отличными от них людьми, с которыми их не связывало решительно ничего. В те времена еврей мог выслушать спокойно обвинения в любых, даже самых страшных грехах, обвинения, которыми осыпало нас мнение народов, и не испытывать при этом ни малейшего стыда, никакого внутреннего унижения. Ибо какое ему было дело до того, что думают о нем и о его достоинстве "чужие"? Оставили бы лишь в покое! Однако в наши дни дело обстоит уже не так. Теперь "наш мир" значительно расширился, и европейское общественное мнение действует на нас сильнейшим образом во всех областях жизни. И так как мы не отмежевываемся больше от "всего" общества, то нас волей-неволей поражает тот факт, что нас отмежевывают от общества. Один русский писатель простодушно спросил меня на днях:

— Коли весь мир ненавидит евреев, то разве может это быть, чтобы весь мир был неправ, а одни евреи — правы?

Вот этот вопрос закрадывается сейчас и в душу кое-кого из наших братьев:

— Как же мы можем утверждать, что все те дурные свойства и дела, которые весь мир приписывает евреям, не более как "вздор"?

...Нужно, стало быть, найти какой-нибудь способ, чтобы освободить себя от влияния "общего мнения" касательно свойств и нравственного достоинства евреев; чтобы мы не стыдились самих себя и не думали, что мы на самом деле хуже всех на свете; чтобы мы не стали со временем такими, какими нас видит чье-то воображение.

Этот способ предоставляет нам само "общее мнение" в виде "кровавого навета". Этот навет — единственный среди всех других, по поводу которого какое угодно "общее согласие" не заставит нас усомниться: может ли это быть, что "весь мир неправ, а мы одни правы"? Этот навет зиждется на чистейшей лжи, и нет у него ни малейшего шанса ссылаться на какое-нибудь "неверное обобщение". Каждый еврей, который воспитался среди своего народа, знает несомненно и твердо, что среди всех евреев нет ни одного, который употребляет в пищу кровь, чтобы угодить Б-гу. Вот эту-то нашу твердую уверенность в ошибочности "общего мнения", обновляющуюся время от времени в результате возобновления "кровавого навета", мы должны твердо хранить в своей памяти, и она-то и поможет нам выкорчевать из нашей души тенденцию подчиниться авторитету "всего мира" также во всем остальном. Пускай весь мир говорит что угодно о наших нравственных изъянах; мы-то знаем, что все это "согласие" основывается на массовом отсутствии логики и лишено какой бы то ни было научной базы. Ибо кто так хорошо, как мы, знаком с самыми глубокими закоулками нашего духа и знает "еврея" таким, каков он на самом деле? Кто поставил на чашу весов евреев и неевреев, сходных с первыми во всем остальном: купцов с купцами, гонимых с гонимыми, голодных с голодными и т. д., кто взвесил всех их на весах разума и установил, что чаша весов склоняется в какую-нибудь одну сторону?

— Может ли это быть, что одни евреи правы?

Очень и очень может быть, и "кровавый навет" является лучшим доказательством. Ведь тут-то евреи чисты и невинны, как сами ангелы. Еврей и кровь! Разве

 


 Данная статья, написанная еврейским публицистом и философом Ашером Гинцбергом (1856—1927), была опубликована в 1893 г. Нами публикуется в сокращенном виде.

 

 

Песах - Праздник Песах

פֶּסַח

Вечером 14 Нисана справляется седер - праздничный пасхальный стол с чтением haгады - Повествования об Исходе.

Перед наступлением праздника зажигаются праздничные свечи. Праздник Песах иногда называется в Торе праздником мацот - Хаг haмацот. Продолжительность праздника семь дней; первый и последний дни праздничные, а дни между ними - хол haмоэд - полупраздничные. За пределами Израиля продолжительность праздника - восемь дней, причем первые и последние два дня являются праздничными, а седер Песах справляется дважды.

В пасхальную ночь мы должны выполнить ряд заповедей и традиций: рассказать о выходе из Египта (haгада); есть мацу, есть горькие овощи (марор); выпить четыре бокала вина в определенном порядке.

Всего у данного праздника имеются четыре названия: Песах, Праздник мацот, Праздник свободы и Праздник весны.

 

 

Ециат Мицраим - исход из Египта

יְצִיאַת מִצְרַיִם

Состоялся 15 Нисана 2448 г. от Сотворения Мира, (1312 г.до н.э.), после 10 казней, которыми Моше по приказу Всевышнего поразил Египет. Наши мудрецы утверждают, что с исходом из Египта начался длительный процесс избавления, который завершится с наступлением грядущего избавления с приходом Машиаха.

 

Маот хитим

מָעוֹת חִיטִּים

Фонд для нуждающихся на приобретение мацы и продуктов питания на Песах.

Буквальный перевод "Маот хитим" - "Деньги для пшеницы", ибо когда-то процесс выпечки мацы начинался с покупки пшеницы.

Иногда этот фонд именуют "Кимха де-писха" - мука для Пасхи (для мацы).

Хамец - Все квасное и запрещенное к употреблению в Песах

חָמֵץ

Приведем и более точное определение данного понятия. Хамец - это пять видов злаковых (пшеница, ячмень, рожь, овес, полба), подвергшиеся воздействию воды до такой степени, что начался процесс брожения.

     

Бал ераэ у-вал йимоце - Пусть не будет видно и пусть не находится

בַּל יִרָאֶה וּבַל יִמָצֵּא

В течение всего праздника Песах нам запрещено иметь "хамец" в своем распоряжении, т.е. нельзя оставлять в доме хлеб, кондитерские изделия из дрожжевого теста, настоянные на дрожжах напитки и другие виды продуктов, которые не кашерны для употребления в дни Песах. (см. определение Мехират Хамец).

 

 

haг'ала - Очищение посуды кипящей водой

הַגְעָלָה

Это требуется, например, чтобы использовать в пасхальную неделю посуду, которой пользовались в течение года. Считается, что компоненты пищи, впитавшиеся в материал, из которого изготовлена посуда, поглощаются кипящей водой. В еврейских общинах обычно за несколько дней до праздника Песах организуется специальная группа, которая занимается проведением haг'ала: кашерованием посуды.

haгада шел Песах

הַגָּדָה שֶׁל פֶּסַח

Пасхальная hагада – сказание о выходе еврейского народа из Египта, читаемое во время пасхального седера.

Существуют и другие виды hагадот - сказаний (см. hагада)

 

Мехират хамец - Продажа хамеца

מְכִירַת חָמֵץ

В дни праздника Песах нам запрещено не только не есть хамец, но и в нашем доме (хозяйстве) не должен находиться никакой хамец: все то, что некашерно на Песах. Поэтому принято все некашерные (на Песах) продукты поместить в отдельное место (или места) и через местного раввина продать их нееврею до наступления праздника Песах.

Арев - Гарант, поручитель

עָרֵב (עָרֵב קַבְּלָן)

Наша традиция различает два типа гарантов: Арев - "Обычный гарант", гарантии которого вступают в силу только после того, как должнику были предъявлены требования и он отказался удовлетворить их; и арев каблан - "гарант, заключивший контракт"; гарантии такого типа действуют в любом случае, даже если кредитор еще не обратился к должнику и не получил отказа, ибо он обязался погасить долг безоговорочно.

В настоящее время некоторые раввины при "Мехират хамец" (продажа хамеца) стараются, чтобы при заключении контракта был "арев каблан".

Бдикат хамец

בְּדִיקַת חָמֵץ

Тщательная проверка на предмет наличия и изъятия изделий из кислого теста, совершаемая обычно 13-го Нисана вечером.

Почему в Песах едят мацу, а накануне Песаха сжигают хамец? Какова идея этой главной пасхальной заповеди?

Рабби Шнеур-Залман, основоположник учения ХАБАД, дает следующее объяснение. Хамец - квашеное тесто, которое подымается и всходит, олицетворяет собой эгоистическое начало в человеке: чванство, спесь, непомерные претензии, самомнение и пренебрежительное отношение к окружающим. В противоположность этому тесто мацы, приготовленное из муки и воды без дрожжей, не всходит и символизирует скромность и непритязательность, чуткость и заботу о ближнем.

В канун праздника Песах каждый из нас не должен ограничиться поисками хлебных крошек в темных углах квартиры. Важно также очистить свою душу от самомнения, эгоизма, непредубежденно оценить свое отношение к близким, стать лучше, добрее, внимательнее и тем самым ускорить наступление избавления еврейского народа. 

 

Маим ше-лану - "Вода, которая переночевала"

מַיִם שֶׁלָּנוּ

По принятой традиции воду для выпечки мацы на Песах заготовляют накануне дня выпечки, до захода солнца. Помещают воду в специальные сосуды в чистое прохладное место до утра. Необходимо, чтобы вода простояла ночь: тогда она в меньшей степени поддерживает процесс брожения в тесте, и меньше вероятность, что тесто закиснет, прежде чем маца будет выпечена.

 

Биур хамец - уничтожение хамеца

בִּיעוּר חָמֵץ

Утром 14 Нисана, перед праздником Песах, хамец можно есть до одной трети дня (четыре часа от рассвета), а пользоваться им можно еще один час, после чего хамец должен быть полностью уничтожен (остатки его обычно сжигаются).

Срейфат хамец - Сожжение квасного

שְׂרֵפַת חָמֵץ

Сожжение хамеца (хлебных остатков от "проверки хамеца" - бдикат хамец и другие) утром накануне наступления праздника Песах.

 

Маца

מַצָּה

 

Изделие из теста, которое не заквасилось. Тора велит нам есть мацу в праздник Песах "...Чтобы помнил ты день исхода твоего из земли Египетской во все дни жизни твоей" (Дварим 16,3).

Маца шмура

מַצָּה שְׁמוּרָה

Так называется маца, изготовленная для праздника Песах при тщательном соблюдении всех haлахических требований.

В Торе сказано: "И оберегайте опресноки (чтобы они не сквасились), ибо в тот самый день я вывел ополчения ваши из страны египетской..." (Шмот 12,17). "Оберегайте" на иврите это "ушмартем", - отсюда и слово "шмура".

Мацу шмура можно разделить на три вида:

- Шмура во время выпечки. Такую мацу называют просто - кашерной мацой для Песах (Пасхи), ибо соблюдались все haлахические законы по выпечке мацы и, в частности, тесто находилось постоянно в работе до полной выпечки.

- Шмура от времени помола пшеницы. Этот вид шмуры охранялся в пасхальном виде от помола пшеницы и называется "Шмура мишаат тхина".

- Шмура от времени снятия урожая (кцира) которая носит название: "Шмура мишаат кцира". Причем, жатву колосьев стараются производить тогда, когда они еще не достигли полного созревания.

Считается желательным иметь на седер Песах такую максимально кашерную мацу ручного производства (круглую).

 

 

Мацот мицва

מַצּוֹת מִצִּוָה

Маца, выпеченная специально для пасхального седера. Желательно, чтобы эта маца была ручной выпечки.

Маца шруя

מַצָּה שְׁרוּיָה

Замоченная в воде или в жидкой пище маца. Хасиды (и не только) остерегаются замачивать мацу из опасения, что в ней остались непропеченные частички муки, которые могут скиснуть при контакте с водой.

Маца ашира

מַצָּה עֲשִׁירָה

Маца замешанная не на воде, а на растительном масле, яйцах, меду и др. Такую мацу не используют для первого пасхального вечера.

Седер Песах - Порядок проведения вечерней пасхальной трапезы

סֵדֶר פֶּסַח וסִימָנֵי הַסֵּדֶר

 

Перечислим этапы данного седера:

Кадеш - читается кидуш (освящение праздника).

Урхац - омовение рук без обычного при этом благословения.

Карпас - карпас (кусочки лука или картофеля) обмакивается в соленую воду и съедается.

Яхац - деление средней мацы. Большая часть откладывается для афикомана.

Магид - читается haгада об Исходе.

Рахца - омовение рук перед едой с обычным благословением.

Моци - благословение, произносимое обычно на хлеб (в данном случае, незаквашенный, маца).

Маца - особое благословение на мацу в связи с заповедью есть мацу в эту ночь.

Марор - горькая зелень съедается с соответствующим благословением.

Корех - едят сэндвич из мацы с горькой зеленью (по примеру Ѓилеля Старшего).

Шулхан орех - подают на стол праздничный ужин.

Цафун - вынимают кусок мацы, спрятанный для афикомана, и съедают.

Барех - благословение после еды.

haлел - славословие.

Нирца - седер окончен, и он, конечно, угоден Всевышнему.

 

ha лахма анья (hэй лахма анья) - Вот скудный хлеб

הֵא לַחְמָא עַנְיָא

Так называют на арамейском языке мацу: "Вот скудный хлеб, который ели наши предки в Египте". Этими словами начинается Пасхальная haгада, первые фразы которой приглашают всякого голодного присоединиться к трапезе.

Магид – рассказ

מַגִּיד

Обязательной традицией в ночь праздника Песах является рассказ об исходе из Египта. Причем, проведение вечера построено специально так, чтобы вызвать активное участие и вопросы присутствующих, и особенно детей.

Арбаа баним - Четыре сына

אַרְבָּעָה בָּנִים

В haгаде мы читаем: "О четырех сыновьях толкует Тора: об умном, нечестивом, бесхитростном и неспособном задавать вопросы", которые принимают участие в пасхальном вечере и по-разному задают свои вопросы.

Любавичский Ребе просит нас не забывать о пятом сыне, который находится где-то далеко от своего дома: необходимо и его приблизить к традиционному пасхальному столу.

 

Лейл ha-седер

לֵיל הַסֵּדֶר

Ночь пасхального седера, также лейл-шимурим - хранимая ночь, или ночь бдения в память об исходе из Египта.

 

 

На фотографии вы видите "показательный" пасхальный седер, который проводили  в будничный день, т.к. в первый день Песаха, йом-тов, разумеется, нельзя пользоваться микрофоном.

Макот Мицраим - Казни Египетские

מַכּוֹת מִצְרַיִם

Десять казней, которыми наказал Всевышний египтян, чтобы заставить их отпустить сынов Израилевых из Египта.

Отметим, что и у египтян есть письменные свидетельства десяти казней. Приведем для примера параллельное описание первой кары: в Торе и папирусе Ипувера.

Книга "Шмот"

И была кровь по всей Земле Египетской (7:22)

Папирус

Бедствия по всей стране... Всюду кровь... (2:5-6)

Ш. - И превратилась вся вода, что в реке в кровь (7:22)

П. - Река превратилась в кровь (2:11)

Ш. - И воссмердела река (7:22)

П. - Люди не решаются пить. Сыны человеческие жаждут воды (2:11)

Ш. - И копали все египтяне вокруг реки (чтобы найти) воду для питья, потому что не могли пить воду из реки...(7:22)

П. - И это наша вода! И это наше счастье! Что делать? Все рушится...(3: 11-11)

   

 

   

 

   

 

   

 

     

Макат бехорот

מַכַּת בְּכוֹרוֹת

Заключительная десятая кара в Египте - Мор первенцев.

В Торе сказано, что ангел смерти поражая первенцев египетских, миновал еврейские дома, и тем самым отличены были сыны Израиля от египтян.

Ал ахат кама вэ-хама -  Подавно, вне всякого сомнения

עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה

Этими словами начинается часть пасхальной haгады, которая читается с особым веселым напевом.

Корбан Песах – Пасхальная жертва

קָוֹרְבַּן פֶּסַח

Термин "Корбан Песах" или просто "Песах" означает также пасхальную жертву, которую приносили 14-го Нисана во второй половине дня в Храм и съедали в ночь Песаха.

Кеара шел Песах

קְעָרָה שֶׁל לֵיל הַסֵּדֶר

Особое пасхальное блюдо, на котором раскладывают все "симаним" – имеющие символическое значение виды пищи: карпас, марор, харосет, хазерет, зроа, бейца и мэй мелах.

 

Арба косот

אַרְבַּע כּוֹסוֹת

Традиционные четыре бокала вина, которые полагается выпить во время пасхального седера.

 

Афикоман - Маца, съедаемая в конце пасхального седера

אֲפִיקוֹמָן

При  проведении  Пасхального седера на столе имеются три целые мацы. Половину средней мацы, которую откладывают (прячут) и используют только в конце вечера, называют Афикоман. 

По окончании пасхального седера не подается десерт, как обычно в конце трапезы, чтобы празднующие продолжали чувствовать вкус мяса пасхальной жертвы. И теперь, когда нет Храма и когда запрещено нам приносить пасхальную жертву, мы храним память о ней: съедаем кусочек мацы (той, которую заранее спрятали) в конце пасхальной трапезы и не едим больше ничего. Этот кусочек и называется Афикоман.

В некоторых еврейских общинах принято, что глава семьи прячет эту половинку мацы прежде чем начинает читать haгаду. Делается это для того, чтобы вызвать любопытство детей и побудить их задавать вопросы относительно обычаев этого вечера. Дети обычно "похищают" Афикоман и возвращают только после того, как им пообещают подарок.

Арба кушиот – четыре вопроса

אַרְבַּע קוּשִׁיוֹת

В тексте haгады приводятся четыре формулировки основного вопроса - чем вызвано наше особое поведение в данный вечер - и рекомендуются четыре разных ответа. Начинаются эти вопросы с фразы "Ма ништана ба лайла hа-зэ…" – "Что изменилось в эту ночь…" По традиции эти четыре вопроса задает самый юный участник седера.

Карпас

כַּרְפַּס

Атрибут пасхального седера: обычно луковица или картофелина.

Харосет

חֲרוֹסֶת

Смесь тертых яблок, груш и орехов. Атрибут пасхального седера.

Марор – Горькое

מָּרוֹר

Атрибут пасхального седера: хрен или зеленый салат.

Беа (бейца)

ביצה

 Вареное яйцо. Атрибут пасхального седера

Зроа

זְרוֹע

Птичье мясо с костью внутри, — лучше кусочек испеченного на огне куриного гор­лышка. Атрибут пасхального седера, напоминающий нам о пасхальной жертве.

Хазерет

חֲזֶרֶת

Тертый хрен и салат. Атрибут пасхального седера.

Мэй мелах – соленая вода

מֵי מֶלַח

Атрибут пасхального седера, напоминающий нам о наших слезах, пролитых в Египте. В течение седера в нее окунают карпас и марор.

 

Кос шел Элияhу

כּוֹס שֶׁל אֵלִיָּהוּ

Атрибут пасхального седера: бокал вина в честь пророка Элияhу.

 

Хад гадья - "Один козленок"

חַד גַּדְיָא

Народная песня-рассказ на арамейском языке, которую поют в конце пасхального седера. Слова песни в аллегорической форме напоминают нам, что зло не проходит безнаказанно.

 

Лешана haбаа б'Ирушалаим - "В будущем году в Иерусалиме.."

לְשָׁנָה הַבָּאָה בִּירוּשָׁלַיִם

Это пожелание произносят по окончании пасхального седера и в конце молитв в Йом-Кипур.

 

Сеудат Машиах

סְעוּדַּת מָשִׁיחַ

Во многих еврейских общинах мира последний день праздника Песах завершается торжественной трапезой, называемой "Сеудат Машиах".

Во время этой трапезы едят мацу, выпивают четыре бокала вина и поют праздничные песни.  Эта традиция была установлена основателем хасидизма, рабби Исраэлем Баал-шем-Товом (1698-1760 гг.).

Она выражает веру в грядущее избавление и скорый приход Машиаха.

Зехер лициат Мицраим - Память об исходе из Египта

זֵכֶר לִיצִיאַת מִצְרַיִם

При исполнении многих заповедей мы упоминаем исход из Египта. Тора учит нас не зазнаваться и помогать нуждающимся пришельцам и при этом подчеркивает: "Помни, что рабом был ты в земле египетской..." (Дварим 15,15).

Песах шейни - Второй Песах

פֶּסַח שֵׁנִי

В Торе сказано, что человек, который был ритуально нечист, или находился далеко от Храма и не смог принести пасхальную жертву в нужное время (14 нисана), должен исполнить эту заповедь 14 Ияра, т.е. через месяц.

Наши мудрецы указывают, что символика Песах шейни учит, что нам, евреям, никогда не поздно вернуться к исполнению заповедей Торы: даже если по разным причинам мы были далеки от наших традиций - не всё потеряно, ибо Тора дала нам Песах шейни – "второй шанс".

Омер

עוֹמֶר

Во время существования Храма во второй день праздника Песах приносили в святилище омер (древняя мера объема, равная примерно 2.5 лит.) ячменя - дарственное приношение из нового урожая, называемое "омер тнуфа". И с этого дня начинали вести отсчет (сфират ha-омер) и так до праздника Шавуот.

Сфират ha-Омер

סְפִירַת הָעוֹמֶר

Специальная заповедь Торы - "Сфират ha-Омер" - обязывает нас отсчитывать дни и недели, начиная со дня приношения омера до праздника Шавуот, который приходится на пятидесятый день после праздника Песах.

Отсчет состоит в назывании порядкового номера дня и номера текущей недели: "Сегодня такой-то день, что составляет столько-то недель и столько-то дней отсчета от

омера" (см. Понятие "Омер").

 

שיחות של הרבי ברוסית הקשורים לחג הפסח
מתוך הספר החדש שיצא לאור בקרוב
לשימוש אישי בלבד. 
אין להדפיס או לפרסם באינטרנט ללא אישור בכתב מיחד הו"ל
פסח
שָׁלֹשׁ מַצּוֹת, אַרְבַּע כּוֹסוֹת
"לָכֵן אֱמֹר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֲנִי ה' וְהוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מִתַּחַת סִבְלֹת מִצְרַיִם וְהִצַּלְתִּי אֶתְכֶם מֵעֲבֹדָתָם וְגָאַלְתִּי אֶתְכֶם בִּזְרוֹעַ נְטוּיָה וּבִשְׁפָטִים גְּדֹלִים, וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם לִי לְעָם וְהָיִיתִי לָכֶם לֵאלֹקִים וִידַעְתֶּם כִּי אֲנִי ה' אֱלֹקֵיכֶם".
חֲזַ"ל אוֹמְרִים שֶׁבִּפְסוּקִים אֵלּוּ נִמְנוּ אַרְבַּע לְשׁוֹנוֹת שֶׁל גְּאֻלָּה: "וְהוֹצֵאתִי" "וְהִצַּלְתִּי" "וְגָאַלְתִּי" "וְלָקַחְתִּי", וּכְנֶגְדָם אָנוּ שׁוֹתִים בְּלֵיל-הַסֵּדֶר אַרְבַּע כּוֹסוֹת.
נִשְׁאֶלֶת הַשְּׁאֵלָה; הֲרֵי הַמִּצְוָה הַמֶּרְכָּזִית שֶׁל לֵיל-הַסֵּדֶר הִיא אֲכִילַת מַצָּה (מִצְוַת אַרְבַּע כּוֹסוֹת הִיא רַק "מִדְּרַבָּנָן"). אִם-כֵּן מַדּוּעַ לֹא תִּקְנוּ אַרְבַּע מַצּוֹת כְּנֶגֶד אַרְבַּע לְשׁוֹנוֹת שֶׁל גְּאֻלָּה וְאָנוּ מִסְתַּפְּקִים רַק בְּשָׁלֹשׁ?
אוֹמֵר הָרַבִּי, שֶׁבִּכְדֵי לְהָבִין זֹאת, עָלֵינוּ לְהַקְדִּים שְׁאֵלָה נוֹסֶפֶת:
הִנֵּה, בִּיצִיאַת מִצְרַיִם אָנוּ מַבְחִינִים בִּשְׁלֹשָׁה שְׁלַבִּים עִקָּרִיִּים; א) פֶּסַח - יְצִיאַת מְצָרִים, ב) סְפִירַת הָעֹמֶר, ג) קַבָּלַת הַתּוֹרָה.
בְּרֵאשִׁית הַתַּהֲלִיךְ יֶשְׁנָהּ הַמִּצְוָה שֶׁל אֲכִילַת מַצָּה וְהַשְׁבָּתַת הֶחָמֵץ, וְאִלּוּ בְּסוֹף הַתַּהֲלִיךְ יֶשְׁנָהּ מִצְוַת "שְׁתֵּי הַלֶּחֶם" הַקְּשׁוּרָה דַּוְקָא בְּחָמֵץ.
מִצְוַת 'שְׁתֵּי הַלֶּחֶם' הֲפוּכָה בְּתַכְלִית מִמִּצְוַת מַצָּה. בְּפֶסַח, הַמִּצְוָה הִיא לְבַעֵר אֶת הֶחָמֵץ וְלֶאֱכֹל רַק מַצָּה. בִּ'שְׁתֵּי הַלֶּחֶם' זֶה לְהֶפֶךְ מַמָּשׁ; בְּבֵית-הַמִּקְדָּשׁ הֲרֵי תָּמִיד הָיוּ מַקְרִיבִים מַצָּה, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "כָּל הַמִּנְחָה אֲשֶׁר תַּקְרִיבוּ לַה' לֹא תֵעָשֶׂה חָמֵץ כִּי כָל שְׂאֹר וְכָל דְּבַשׁ לֹא תַקְטִירוּ מִמֶּנּוּ אִשֶּׁה לַה'"  וּבִ'שְׁתֵּי הַלֶּחֶם' הַמִּצְוָה הִיא דַּוְקָא בְּחָמֵץ!
כֵּיצַד יִתָּכֵן שֶׁשְּׁתֵּי מִצְווֹת אֵלּוּ - שֶׁהִנָּם הַתְחָלָה וְסִיּוּם שֶׁל אוֹתוֹ תַּהֲלִיךְ -יִהְיוּ כָּל-כָּךְ הֲפוּכִים הָאֶחָד מֵהַשֵּׁנִי?
אַךְ הִיא הַנּוֹתֶנֶת; הַהֶבְדֵּל בֵּין מַצָּה לֶחָמֵץ הוּא, שֶׁהַמַּצָּה הִיא בְּעֶצֶם כְּמוֹ 'גֹּלֶם', הַמַּצָּה הֲרֵי אֵינָהּ תּוֹפַחַת, וְאֵין שָׂמִים בָּהּ מֶלַח. הֶחָמֵץ לְעֻמַּת זֹאת הִנּוֹ הַרְבֵּה יוֹתֵר 'מְפֻתָּח'; הוּא תּוֹפֵחַ וְעַל-יְדֵי כָּךְ מְקַבֵּל טַעַם, מְתַבְּלִים אוֹתוֹ בְּמֶלַח וְכוּ'.
לָכֵן בִּתְחִלַּת הַתַּהֲלִיךְ, כְּשֶׁעַם-יִשְׂרָאֵל הָיוּ בְּמַצָּב שֶׁל "וְאַתְּ עֵרֹם וְעֶרְיָה" - כְּפִי שֶׁאוֹמֵר הַנָּבִיא, וַעֲדַיִן לֹא הָיְתָה לָהֶם הַשָּׂגָה בֶּאֱלֹקוּת - הַמִּצְוָה בְּמַצָּה דַּוְקָא, שֶׁהַמַּצָּה מְבַטֵּאת הַכָּרָה בַּקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא בְּאֹפֶן 'רִאשׁוֹנִי' כְּשֶׁהָעִנְיָן עֲדַיִן אֵינוֹ 'מְפֻתָּח', אַךְ בְּסוֹף הַתַּהֲלִיךְ - אַחֲרֵי שֶׁבְּמֶשֶׁךְ מ"ט יוֹם סוֹפְרִים סְפִירַת הָעֹמֶר - "וּסְפַרְתֶּם" (מִלְּשׁוֹן בְּהִירוּת) - מְזַכְּכִים וּמְאִירִים אֶת הַ"לָכֶם", יוֹצְאִים מִמ"ט שַׁעֲרֵי טֻמְאָה, וְנִכְנָסִים לְמ"ט שַׁעֲרֵי קְדֻשָּׁה. אוֹ-אָז מַגִּיעִים לַשָּׁלָב הַסּוֹפִי - קַבָּלַת הַתּוֹרָה, שֶׁעִנְיָנָהּ הֲבָנָה וְהַשָּׂגָה, וְאָז הַמִּצְוָה הִיא דַּוְקָא בֶּחָמֵץ - הַמְּבַטֵּא הַכָּרָה שִׂכְלִית מֻשְׁלֶמֶת וּמְבֻסֶּסֶת בַּקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא.
[אֵין לִשְׁאֹל אִם-כֵּן, מַהוּ 'הָרַעַשׁ' (הַתַּעֲמוּלָה) מֵחַג הַפֶּסַח שֶׁכָּאָמוּר אָז הוּא רַק תְּחִלַּת הָעֲבוֹדָה, שֶׁאַדְּרַבָּה הִיא הַנּוֹתֶנֶת, כָּאן מִתְבַּטֵּאת הַעָצְמָה שֶׁל אַהֲבַת הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא לְעַם-יִשְׂרָאֵל בְּכָל הַתֹּקֶף - שֶׁמִּבְּלִי הַבֵּט עַל מַצַּב בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל  - בְּכָל זֹאת הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא בּוֹחֵר בָּהֶם (כְּפִי שֶׁהֵם!) לְעָם. בְּמִלִּים אֲחֵרוֹת: בְּפֶסַח - הַחַג הוּא עַל בְּחִירָתוֹ שֶׁל ה' בְּעַם-יִשְׂרָאֵל, וְאִלּוּ בְּשָׁבוּעוֹת - הַחַג הוּא עַל בְּחִירַת עַם-יִשְׂרָאֵל בַּה'].
וּלְפִי זֶה, אוֹמֵר הָרַבִּי, מוּבָן שֶׁהַמַּצּוֹת 'מַתְאִימוֹת' רַק לְשָׁלֹשׁ הַלְּשׁוֹנוֹת הָרִאשׁוֹנִים שֶׁל הַגְּאֻלָּה, שֶׁהֲרֵי אִם נִתְבּוֹנֵן, נִמְצָא שֶׁיֵּשׁ הֶבְדֵּל גָּדוֹל בֵּין שְׁלֹשׁ הַלְּשׁוֹנוֹת - "וְהוֹצֵאתִי" "וְהִצַּלְתִּי" "וְגָאַלְתִּי" לַלָּשׁוֹן הָאַחֲרוֹנָה - "וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם לִי לְעָם"; שְׁלֹשׁ הַלְּשׁוֹנוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת קְשׁוּרוֹת בִּיצִיאַת מִצְרַיִם, אַךְ הַלָּשׁוֹן הָאַחֲרוֹנָה - "וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם לִי לְעָם" – קְשׁוּרָה בָּזֶה שֶׁעַם-יִשְׂרָאֵל כְּבָר נִהְיָה לְ'עָם' - שֶׁזֶּה קוֹרֶה רַק בְּעֵת קַבָּלַת הַתּוֹרָה - שֶׁאָז כְּאָמוּר הַמִּצְוָה הִיא בֶּחָמֵץ!
וְלָכֵן בֶּאֱמֶת אָנוּ אוֹכְלִים רַק שָׁלֹשׁ מַצּוֹת כְּנֶגֶד שָׁלֹשׁ הַלְּשׁוֹנוֹת, אַךְ מִצְוַת אַרְבַּע כּוֹסוֹת, שֶׁהִיא בְּיַיִן, וְיַיִן הֲרֵי יֵשׁ בּוֹ 'טַעַם' וְיַיִן קָשׁוּר גַּם לְ'הַשָּׂגָה' ("נִכְנַס יַיִן יָצָא סוֹד") - מִצְוָה זוֹ מְרַמֶּזֶת שֶׁעוֹד בְּלֵיל-הַסֵּדֶר אָנוּ מוֹדִים לַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא עַל הַשָּׁלָב הַסּוֹפִי - שֶׁנָּתַן לָנוּ אֶת הַתּוֹרָה שֶׁעִנְיָנָהּ הֲבָנָה וְהַשָּׂגָה - כָּאן כַּמּוּבָן יֶשְׁנָן אַרְבַּע כּוֹסוֹת כְּנֶגֶד כָּל אַרְבַּע לְשׁוֹנוֹת שֶׁל גְּאֻלָּה..
 (מעובד מלקוטי שיחות חלק כ"ו)
 
 
. 3 мацы, 4 стакана.
 “Поэтому скажи сыновьям Израиля: Я – Вс-ий, и выведу Я вас из-под ига Египтян, и избавлю вас от служения им, и спасу вас мощью великой и страшными карами; и возьму Я Вас себе народом и буду вам Всесильным и узнаете вы, что Я – Б-г Всесильный ваш”. 
Говорят наши мудрецы, что в этом отрывке перечислены “4 аспекта Избавления”: “и выведу”, “и избавлю”, “и спасу”, “и возьму”, и им соответствуют 4 бокала вина, которые мы пьем в пасхальную ночь.
Возникает вопрос: ведь центральная заповедь пасхального седера – это съедание мацы (заповедь о четырех стаканах вина установлена мудрецами, а не Торой), и раз так, то почему не установили в соответствии с 4-мя аспектами избавления - 4 мацы, и мы обходимся лишь 3-мя?
Рабби объясняет, что чтобы это понять, необходимо вначале разобрать следующий вопрос:
При выходе из Египта мы видим 3 основных этапа:
1) Песах – выход из Египта;
2) Счет Омера;
3) Получение Торы.
В начале этого процесса есть заповедь съедания мацы и уничтожения квасного, а в конце процесса есть заповедь о “2-х хлебах”, связанная именно с квасным.
Заповедь о 2-х хлебах абсолютно противоположна заповеди о маце. В Песах заповедью является уничтожить квасное и есть лишь мацу. В “2-х хлебах” все совершенно наоборот; ведь в Храме всегда приносили в жертву мацу, как сказано: “каждое приношение, которую принесете Вс-му не делайте квасного как каждый сеар и каждый мед не воскуряйте от него всесожжение Вс-му”, в “2-х хлебах” заповедь именно в квасном!
Как может быть, что две эти заповеди, являющиеся началом и завершением одного процесса будут столь противоположны друг другу?
Но в том то и дело, что разница между мацой и квасным том, что маца, в сущности, является “необработанным материалом” - она не поднимается, и в нее не добавляют соль. В противоположность этому, квасное намного более “развито”, - оно поднимается, и благодаря этому приобретает вкус, его приправляют солью, и пр.
Поэтому в начале процесса, когда еврейский народ был в состоянии “а ты – голая и неодетая” – как об этом говорит пророк, и у них до сих пор не было постижения Б-жественного – заповедь связана именно с мацой, ведь маца выражает познание Вс-го в самой начальной стадии, когда оно не развито; но в конце процесса – после того, как в течение 49-ти дней считают дни Омера – “и посчитайте себе” (на иврите слово “счет”связано с понятием “просветление”) – очищают и освещают “хлеб”, выходят из 49-ти врат духовной нечистоты и входят в 49 врат святости, - тогда приходим к конечному этапу – получение Торы, идея которого – понимание и постижение, и тогда заповедь связана именно с квасным, которое соответствует полному и основательному признанию Вс-го.
[И нечего спрашивать, раз так, то в чем причина такого шума (пропаганда) вокруг праздника Песах, ведь, как сказано выше, он является лишь самым началом работы,  - как раз в этом - то и суть, и именно здесь выражается любовь Вс-го к еврейскому народу во всей своей силе – что не смотря на положение евреев, Вс-ий, тем не менее, избрал их (как они есть!) народом. Другими словами: в Песах – мы празднуем то, что Вс-ий избрал нас еврейским народом, а в Шавулот мы празднуем то, что еврейский народ избрал Вс-го].
И, в соответствии с этим, говорит Рабби, - понятно, что маца подходит только к 3-м первым аспектам Избавления, ведь если задумаемся, то увидим, что существует большая разница между 3-мя первыми аспектами: “и выведу”, “и избавлю”, “и спасу” и последним аспектом – “и возьму вас себе народом”; три первые аспекта связаны с выходом из Египта, а последний – “и возьму вас себе народом”  - связан с тем, что евреи уже стали “народом”, что происходит только при даровании Торы, где, как было сказано, заповедь связана с квасным!
И поэтому мы едим только 3 мацы, соответствующих 3-м первым аспектам избавления, но заповедь о 4-х бокалах, которая связана с вином (а у вина есть “вкус”, и вино также сязано с постижением (“вошло вино – вышла тайна”)) намекает на то, что еще в пасхальный седер мы благодарим Вс-го за последний этап – что даровал нам Тору, которая связана с пониманием и постижением  - и здесь, понятно, присутствуют 4 бокала, соответствующие 4-м аспектам Избавления.   
 
 
 
 
גִּלּוּי הַפְּנִימִיּוּת
בְּמִדְרְשֵׁי חֲזַ"ל מְסֻפָּר שֶׁבִּשְׁעַת קְרִיעַת יַם-סוּף צָמְחוּ מִקַּרְקָעִית הַיָּם עֲצֵי-פְּרִי שֶׁנָּתְנוּ מִיָּד פֵּרוֹת, וְהַיְּהוּדִים קָטְפוּ אֶת הַפֵּרוֹת, וְנָתְנוּ מֵהֶם לַצִּפּוֹרִים וְהַצִּפּוֹרִים בִּשְׂכַר זֶה 'עָזְרוּ' לַיְּהוּדִים בַּשִּׁירָה.
דָּרוּשׁ בֵּאוּר: יָדוּעַ הַכְּלָל שֶׁהַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא "לֹא עָבֵיד נִיסָּא לְמַגְנָא" (=אֵינוֹ עוֹשֶׂה נֵס לְלֹא מַטָּרָה) וְאִם-כֵּן מַדּוּעַ עָשָׂה הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא אֶת הַנֵּס הַזֶּה, שֶׁבְּתוֹךְ הַיָּם צָמַח בִּמְהִירוּת אִילָן וּבִן-רֶגַע הָיוּ בּוֹ פֵּרוֹת?
הַדָּבָר יוּבַן בְּהֶקְדֵּם, שֶׁקְּרִיעַת יַם-סוּף לֹא הָיְתָה (רַק) בִּשְׁבִיל הַצָּלַת עַם-יִשְׂרָאֵל מִן הַמִּצְרִים, שֶׁהֲרֵי יֶשְׁנָם הַרְבֵּה דְּרָכִים לַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא כֵּיצַד לְהַצִּיל אֶת עַם-יִשְׂרָאֵל אוֹ לַהֲרֹג אֶת הַמִּצְרִים, יְתֵרָה מִזּוֹ: קְרִיעַת יַם-סוּף גַּם לֹא הָיְתָה בִּשְׁבִיל 'לְקַצֵּר' אֶת הַדֶּרֶךְ לְאֶרֶץ-יִשְׂרָאֵל, כְּפִי שֶׁכּוֹתְבִים הַ'תּוֹסְפוֹת' - שֶׁמֵּאוֹתוֹ צַד שֶׁיָּרְדוּ - מֵאוֹתוֹ צַד גַּם עָלוּ! וְאִם-כֵּן מוּבָן שֶׁהָעִנְיָן שֶׁל קְרִיעַת יַם-סוּף הָיָה בְּעִקָּרוֹ עִנְיָן רוּחָנִי - שֶׁעַם-יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵי יְצִיאַת מִצְרַיִם עֲדַיִן לֹא הָיָה מוּכָן לְקַבֵּל אֶת הַתּוֹרָה, וְהָיָה צָרִיךְ עוֹד הֲכָנָה - קְרִיעַת יַם-סוּף.
מֶה הָיָה 'חָסֵר' לְעַם-יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵי יְצִיאַת מִצְרַיִם? מְבֹאָר בְּתוֹרַת הַחֲסִידוּת שֶׁבִּשְׁעַת יְצִיאַת מִצְרַיִם עֲדַיִן בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל הָיוּ בַּמַּצָּב שֶׁל "עֵרֹם וְעֶרְיָה" - לֹא הָיְתָה לָהֶם כָּל הַשָּׂגָה בֶּאֱלֹקוּת, הַדָּבָר הַיָּחִיד שֶׁנִּפְעַל בִּיצִיאַת מִצְרַיִם הוּא שֶׁבְּנֵי-יִשְׂרָאֵל קִבְּלוּ עֲלֵיהֶם עֹל מַלְכוּת שָׁמַיִם, אַךְ לֹא הָיְתָה לָהֶם כָּל 'הַשָּׂגָה' בָּזֶה.
וְלָכֵן, לְאַחַר יְצִיאַת מִצְרַיִם - מַגִּיעַ שָׁלָב נוֹסָף - קְרִיעַת יַם-סוּף: בְּשָׁלָב זֶה עַם-יִשְׂרָאֵל מְקַבֵּל גַּם 'הַשָּׂגָה' בֶּאֱלֹקוּת, וּכְפִי שֶׁאוֹמְרִים חֲזַ"ל: "רָאֲתָה שִׁפְחָה עַל הַיָּם מַה שֶּׁלֹּא רָאוּ יְשַׁעְיָה וִיחֶזְקֵאל".
בִּקְרִיעַת יַם-סוּף הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא "הָפַךְ יָם לְיַבָּשָׁה". מָה הַהֶבְדֵּל בֵּין יָם לְיַבָּשָׁה?
חֲזַ"ל אוֹמְרִים שֶׁבְּעֶצֶם "כָּל מָה שֶׁיֵּשׁ בַּיַּבָּשָׁה יֵשׁ בַּיָּם", אֶלָּא שֶׁהַהֶבְדֵּל הוּא, שֶׁבַּיַּבָּשָׁה הַכֹּל נִמְצָא בְּגָלּוּי, אַךְ בַּיָּם הַכֹּל מֻסְתָּר בְּמַעֲמַקֵּי הַיָּם. כְּלוֹמַר: יָם מְסַמֵּל 'הֶעְלֵם וְהֶסְתֵּר' וְיַבָּשָׁה מְסַמֶּלֶת 'גִּלּוּי', בִּקְרִיעַת יַם-סוּף הַ"יָּם" (= הֶסְתֵּר) - נֶהֱפַךְ לְ"יַבָּשָׁה" (= גִּלּוּי) - הִתְגַּלְּתָה פְּנִימִיּוּת הַנֶּפֶשׁ הָאֱלֹקִית שֶׁל כָּל יְהוּדִי שֶׁהָיְתָה מֻסְתֶּרֶת קֹדֶם, וְאָז אֲפִלּוּ שִׁפְחָה רָאֲתָה אֶת הַגִּלּוּיִים הֲכִי נַעֲלִים.
כָּעֵת נָבִין אֶת הַנֵּס שֶׁל הָאִילָנוֹת וְהַפֵּרוֹת שֶׁצָּמְחוּ בִּשְׁעַת קְרִיעַת יַם-סוּף; בִּקְרִיעַת יַם-סוּף הַ"יָּם" (=הֶסְתֵּר) נֶהֱפַךְ לְ"יַבָּשָׁה" (=הִתְגַּלָּה). זֹאת-אוֹמֶרֶת שֶׁכָּל הַדְּבָרִים הַ'נִּסְתָּרִים' יָצְאוּ וְהִתְגַּלּוּ, וְזֶה קָרָה לֹא רַק בְּיַם-סוּף, אֶלָּא בְּכָל מַה שֶׁהָיָה שָׁם בַּסְּבִיבָה [וְעַד כְּפִי שֶׁמְּבֹאָר בְּתוֹרַת הַחֲסִידוּת - "בְּכָל סֵדֶר הִשְׁתַּלְשְׁלוּת"] וְלָכֵן גַּם הָעֵצִים צָמְחוּ בִּמְהִירוּת וְהֵנִיבוּ פֵּרוֹת, שֶׁהֲרֵי כַּיָּדוּעַ, בְּתוֹךְ הַגַּרְעִין נִמְצָא בְּעֶצֶם כָּל הָעֵץ שֶׁיִּגְדַּל מִמֶּנּוּ לְאַחַר מִכֵּן, בְּתוֹךְ הַגַּרְעִין 'כָּתוּב' (כַּמּוּבָן בְּצוּרָה נִסְתֶּרֶת בְּיוֹתֵר) אֶת כָּל מָה שֶּׁיֵּצֵא מִמֶּנּוּ לֶעָתִיד, אֵיכוּת הַפְּרִי, צִבְעוֹ, תְּכוּנוֹתָיו וְכוּ'. וְאִם-כֵּן גַּם בְּאוֹתָם גַּרְעִינִים שֶׁהָיוּ בַּיָּם הִתְגַּלָּה מִיָּד מָה "טָמוּן" בְּתוֹכָם וּמִיָּד גָּדְלוּ לְעֵצִים וְהוֹצִיאוּ פֵּרוֹת..
וְאִלְמָלֵא חָטְאוּ יִשְׂרָאֵל - הָיָה עִנְיָן זֶה הֲכָנָה הֲכִי גְּדוֹלָה וּקְרוֹבָה לַגְּאֻלָּה, שֶׁעִנְיָנָהּ שֶׁל הַגְּאֻלָּה הוּא לְגַלּוֹת אֶת אוֹתוֹ כּוֹחַ אֱלֹקִי הַמִּסְתַּתֵּר בְּתוֹךְ הַנִּבְרָאִים וּמְחַיֶּה וּמְהַוֶּה אוֹתָם מֵאַיִן לְיֵשׁ, וּכְמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר: "וְנִגְלָה כְּבוֹד הוי' וְרָאוּ כָל בָּשָׂר יַחְדָּו כִּי פִּי הוי' דִּבֵּר"..
(מעובד מ'לקוטי שיחות' ח"ג - שביעי של פסח)
Глава "Бешалах" 
Беседа 2. Раскрытие внутреннего.
 
В мидрашах мудрецы рассказывают нам, что, когда разошлись воды Красного моря, на дне его выросли плодовые деревья, на которых сразу появились плоды. Евреи срывали плоды и кормили ими птиц, а за это птицы "помогали" евреям петь песнь Всевышнему.
Известно правило, что Всевышний не делает чудес без цели, просто так. Тогда зачем Он сделал это чудо – что на дне моря мгновенно выросли деревья, и за одну секунду на них появились плоды?
Чуть позже мы увидим, что  раскрытие вод Красного моря был нужен не (только) для избавления еврейского народа от египетского рабства, ведь Всевышний мог спасти еврейский народ разными способами, например, просто уничтожить всех египтян. Более того, раскрытие Красного моря был нужен и не для того, чтобы сократить путь в Землю Израиля, ведь, как пишут комментаторы Тосафот – они вышли с той же стороны, с какой и вошли в море! Так что становится ясно, что смысл раскрытия Красного моря был, в основном, духовным: народ Израиля сразу после выхода из Египта еще не был готов получить Тору, и необходима была еще одна подготовка: раскрытие Красного моря. 
Чего же "не хватало" еврейскому народу после выхода из Египта? В учении хасидизма говорится, что в момент выхода из Египта евреи были еще в состоянии "нагая и неприкрытая" – они не были способны постичь Б-жественное. Единственное, что было задействовано при выходе из Египта – это то, что сыны Израиля приняли на себя власть Небес, но они были совершенно не в состоянии постичь, что это такое.
Поэтому, после выхода из Египта наступает следующий этап: раскрытие Красного моря. На этом этапе еврейский народ получает уже "постижение" Б-жественности, как сказано у наших мудрецов: "На море простая служанка видела то, чего не видели великие пророки Ишайя и Йехезкель".
При раскрытии Красного моря Всевышний "превратил море в сушу". В чем разница между морем и сушей?
Наши мудрецы говорят, что, в принципе, "все, что есть на суше, есть и в море", а разница лишь в том, что на суше все раскрыто, видимо, а в море – скрыто в его глубинах. Т.е. море символизирует "сокрытие", а суша – "раскрытие". При разрыве вод Красного моря "море" (сокрытие) превратилось в "сушу" ("раскрытие"): раскрылась глубина Б-жественной сущности души каждого еврея, которая прежде была скрыта, и тогда даже простая служанка видела самые возвышенные вещи.
Теперь мы можем понять и смысл чуда деревьев и плодов, которые выросли во время раскрытия Красного моря. "Море" (скрытое) превратилось в "сушу" (раскрылось). Это значит, что все сокрытое вышло из "потемков" и раскрылось, и это произошло не только с самим морем, а и со всем, что находилось вокруг [как объясняется в хасидском учении: "во всем порядке развития событий"]. Поэтому и деревья выросли быстро и дали плоды, ведь, как известно, в каждой косточке, в потенциале заложено все дерево, которое должно из нее вырасти. В косточке "записано" (конечно же, скрытым образом), все, что произойдет из нее в будущем, включая цвет и вкус плода, его качество, свойства и т.д. Так что и в тех косточках, что были в море, сразу же раскрылось заложенное в них, и мгновенно выросли деревья и дали плоды.
Если бы еврейский народ не согрешил – это было бы самой большой подготовкой к окончательному избавлению (геуле), ведь суть геулы – раскрыть ту Б-жественную силу, что спрятана в творениях, которая оживляет их и дает им существование – "йеш ми айн", и, как сказано: "и раскроется слава Всевышнего …י שיחות' ח"ג - שביעי של פסח)
 
 
 
פסח
שִׂיחָה ג:
"אַרְבַּעַת הַבָּנִים"
"כְּנֶגֶד אַרְבָּעָה בָנִים דִּבְּרָה תוֹרָה: אֶחָד חָכָם, וְאֶחָד רָשָׁע, וְאֶחָד תָּם וְאֶחָד שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ לִשְׁאוֹל. חָכָם מָה הוּא אוֹמֵר? "מָה הָעֵדוֹת וְהַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר צִוָּה ה' אֱלֹקֵינוּ אֶתְכֶם", וְאַף אַתָּה אֱמוֹר לוֹ כְּהִלְכוֹת הַפֶּסַח: "אֵין מַפְטִירִין אַחַר הַפֶּסַח אֲפִיקוֹמָן"; רָשָׁע מָה הוּא אוֹמֵר? "מָה הָעֲבוֹדָה הַזֹּאת לָכֶם", "לָכֶם" וְלֹא לוֹ . . וְאַף אַתָּה הַקְהֵה אֶת שִׁנָּיו וֶאֱמוֹר לוֹ: "בַּעֲבוּר זֶה עָשָׂה ה' לִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרָיִם", 'לִי' וְלֹא לוֹ, אִלּוּ הָיָה שָׁם לֹא הָיָה נִגְאָל".
הָרַבִּי שׁוֹאֵל כָּאן כַּמָּה שְׁאֵלוֹת: 
א. בְּעֶצֶם, מַהוּ הַהֶבְדֵּל הַגָּדוֹל בֵּין שְׁאֵלַת הֶחָכָם לִשְׁאֵלַת הָרָשָׁע, שֶׁהֲרֵי כְּמוֹ שֶׁהָרָשָׁע אוֹמֵר "לָכֶם" כָּךְ הֶחָכָם אוֹמֵר "אֶתְכֶם")?
ב. אִם הוּא אָכֵן בֵּן "חָכָם" הָרָאוּי לִשְׁמוֹ, מַדּוּעַ בֶּאֱמֶת אֵינוֹ יוֹדֵעַ אֶת "הָעֵדוֹת וְהַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים"? 
ג. מַדּוּעַ בַּעַל הַהַגָּדָה בָּחַר בְּתוֹר תְּשׁוּבָה לַבֵּן הֶחָכָם דַּוְקָא אֶת הַדִּין שֶׁל "אֵין מַפְטִירִין אַחַר הַפֶּסַח אֲפִיקוֹמָן" - בָּרוּר, כִּי זֶה לֹא 'בְּמִקְרֶה', וְדַוְקָא דִּין זֶה הִנּוֹ הַתְּשׁוּבָה הַהוֹלֶמֶת הַמְּסִירָה אֶת כָּל סְפֵיקוֹתָיו שֶׁל הַבֵּן הֶחָכָם!
ד. מַהִי פֵּשֶׁר הַתְּשׁוּבָה לַבֵּן הָרָשָׁע "אִלּוּ הָיָה שָׁם לֹא הָיָה נִגְאָל" - שֶׁלִּכְאוֹרָה זוֹ לֹא תְּשׁוּבָה לִשְׁאֵלָתוֹ, אֶלָּא סְתָם הַקְנָטָה בִּדְּבָרִים?
וְהַבֵּאוּר בְּכָל-זֶה: הַבֵּן הֶחָכָם מְיַצֵּג אֶת הָעִנְיָן בָּעֲבוֹדָה שֶׁל 'קַבָּלַת-עֹל' (וּכְפִי שֶׁמְּבֹאָר בְּסֵּפֶר הַתַּנְיָא פֶּרֶק ל"ה בְּהגה"ה, שֶׁ"חָכְמָה" הִיא עִנְיַן הַבִּטּוּל - שֶׁלֹּא קַיָּם שׁוּם דָּבָר מִבִּלְעֲדֵי ה'). וְלָכֵן הֶחָכָם 'אֵינוֹ מֵבִין' מַה הֵם "הָעֵדוֹת וְהַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים": שֶׁהַרֵי הַחִלּוּק בֵּין "עֵדוֹת" "חֻקִּים" וְ"מִּשְׁפָּטִים" הוּא, שֶׁ"מִּשְׁפָּטִים" הֵם סוּג הַמִּצְווֹת שֶׁאֲפִלּוּ אִם הֵם לֹא הָיוּ כְּתוּבִים בַּתּוֹרָה הַשֵּׂכֶל הָיָה מְחַיֵּב אוֹתָם (כְּמוֹ לְמָשָׁל מִצְוַת כִּבּוּד-אָב-וָאֵם); "עֵדוֹת" הֵם מִצְווֹת כָּאֵלּוּ שֶׁאַחֲרֵי שֶׁנִּכְתְּבוּ - אֲזַי אֶפְשָׁר לְהָבִינָם בַּשֵּׂכֶל (כְּמוֹ הַמּוֹעֲדִים, שֶׁלְּאַחַר שֶׁהַתּוֹרָה צִוְּתָה עֲלֵיהֶם - הָאָדָם יָכֹל 'לְהָבִין' זֹאת בְּשִׂכְלוֹ) וְ"חֻקִּים" הֵם מִצְווֹת שֶׁהֵם נַּעֲלִים לְגַמְרֵי מִגֶּדֶר הַשֵּׂכֶל כְּמוֹ פָּרָה-אֲדֻמָּה), וְאִם-כֵּן, שׁוֹאֵל הַבֵּן הֶחָכָם, מַהִי בִּכְלַל הַחֲלֻקָּה הַזּוֹ בֵּין "עֵדוֹת" "חֻקִּים" וְ"מִּשְׁפָּטִים" - הֲרֵי אִם מְקַיְּמִים מִצְווֹת מִתּוֹךְ קַבָּלַת-עֹל מַה נּוֹגֵעַ אִם מְבִינִים יוֹתֵר אוֹ פָּחוֹת, וְאֶת כָּל הַמִּצְווֹת יֵשׁ לְקַיֵּם מִתּוֹךְ קַבָּלַת-עֹל וּבְאוֹתָהּ הַהִתְמַסְּרוּת!
וְעַל זֶה עוֹנִים לוֹ: "אֵין מַפְטִירִין אַחַר הַפֶּסַח אֲפִיקוֹמָן" - אַחַת הַמִּצְווֹת שֶׁמְּבַטֵּאת בִּמְיֻחָד אֶת הָעִנְיָן שֶׁל קַבָּלַת-עֹל הִיא מִצְּוַת פֶּסַח, שֶׁכָּל עִנְיָנָהּ הִיא "אֱמוּנָה" (רְאֵה בַּאֲרִיכוּת בַּשִּׂיחָה הַבָּאָה), אַךְ גַּם בָּזֶה רוֹאִים שֶׁהַתּוֹרָה רוֹצָה שֶׁהַמִּצְוָה תַּשְׁאִיר 'טַעַם' - שֶׁלָּכֵן "אֵין מַפְטִירִין אַחַר הַפֶּסַח אֲפִיקוֹמָן" - כְּדֵי שֶׁיִּשָּׁאֵר טַעַם הַמִּצְוָה בְּפִיו! זֹאת-אוֹמֶרֶת שֶׁהַתּוֹרָה רוֹצָה שֶׁלֹּא יְקַיְּמוּ אֶת הַמִּצְוָה רַק מִתּוֹךְ קַבָּלַת-עֹל - אֶלָּא שֶׁיִּתְחַבְּרוּ לַמִּצְוָה וְיָחוּשׁוּ בָּהּ 'טַעַם'!
הַבֵּן הָרָשָׁע לְעֻמַּת זֹאת שׁוֹאֵל שְׁאֵלָה הֲפוּכָה: הוּא רוֹצֶה הַכֹּל 'לְהָבִין', וְלָכֵן הוּא שׁוֹאֵל: "מָה הָעֲבוֹדָה הַזֹּאת לָכֶם" - מַדּוּעַ אַתֶּם עוֹשִׂים הַכֹּל בְּ"עֲבוֹדָה" - מִלְּשׁוֹן עַבְדוּת, כְּלוֹמַר מִתּוֹךְ בִּטּוּל וְקַבָּלַת-עֹל?
וְעַל זֶה עוֹנִים לוֹ: שֶׁבֶּאֱמֶת "אִלּוּ הָיָה שָׁם לֹא הָיָה נִגְאָל" - שֶׁכָּל הָעִנְיָן שֶׁל יְצִיאַת מִצְרַיִם קָשׁוּר (כַּנַ"ל) לֶאֱמוּנָה תְּמִימָה וְקַבָּלַת-עֹל - וּבְּמַּצָּב כָּזֶה שֶׁרוֹצֶה הַכֹּל 'לְהָבִין' - אֵינוֹ מַתְאִים כְּלָל לְהִגָּאֵל בִּיצִיאַת מִצְרַיִם..
 
 
לִכְאוֹרָה קָשֶׁה, מַדּוּעַ הַבֵּן הָרָשָׁע עוֹמֵד לְיַד הַבֵּן הֶחָכָם, וְדַוְקָא הַ"שֶׁאֵינוֹ-יוֹדֵעַ-לִשְׁאוֹל" מְקוֹמוֹ בַּסּוֹף?
נִתַּן לוֹמַר שֶׁאַחַת הַתְּשׁוּבוֹת לְכָךְ הִיא, שֶׁעִם הַבֵּן הָרָשָׁע יֵשׁ עוֹד שְׁבִיב תִּקְוָה - שֶׁהֲרֵי לְפָחוֹת יֵשׁ 'הִדָּבְרוּת' ('דִּיאָלוֹג') הוּא שׁוֹאֵל אָמְנָם בַּהַתְרָסָה - אֲבָל יֵשׁ דּוּ-שִׂיחַ מְשֻׁתָּף, וְיִתָּכֵן שֶׁיַּצְלִיחוּ בְּסוֹפוֹ שֶׁל דָּבָר לְהַשְׁפִּיעַ עָלָיו וּלְקָרְבוֹ לְתּוֹרָה וּמִצְווֹת, אַךְ הַ"שֶׁאֵינוֹ-יוֹדֵעַ-לִשְׁאוֹל" - כְּלָל אֵינוֹ פּוֹתֵחַ אֶת פִּיו - הוּא מְיַצֵּג אֶת אוֹתוֹ אֶחָד שֶׁאָדִישׁ וְקַר לְגַמְרֵי לְכָל עִנְיָנֵי אִידִישְׁקַייט, שֶׁאֲפִלּוּ אֵינוֹ רוֹאֶה לְנָכוֹן 'לְהִתְוַכֵּחַ' עַל כָּךְ..
(מעובד מליקוטי שיחות ח"ג, שיחות קודש תשכ"ד תשכ"ה)ע
Песах
Беседа 3. Четыре сына
"О четырех сыновьях говорила Тора: один – мудрый, один – нечестивец, один – наивный, и один – который не умеет спрашивать.  Мудрый – что он говорит? "Каковы свидетельства, законы и установления, которые заповедал вам Г-сподь, Б-г наш?"  Разъясни ему законы Песаха, что не едят на десерт ничего после пасхальной жертвы. А что нечествый говорит? "К чему служба эта вам?" "Вам", то есть, не ему! ...так и ты притупи ему зубы, ответив: "Ради этого (всего) вывел меня Б-г  из Египта". "Меня", а не его. Будь он там, он не был бы спасен". 
Раби задает несколько вопросов: 
1. В чем, собственно, разница между вопросом мудрого и нечестивца, ведь как нечестивец говорит "вам", так и мудрый говорит – "вас"?
2. Если он действительно достоин звания "мудрого", так почему же он не знает  "свидетельства, законы и установления"?
3. Почему составитель Агады выбрал в качестве ответа мудрому сыну именно закон об афикомане? Ведь очевидно, что это не случайный выбор. Именно этот ответ – наиболее подходит для того, чтобы развеять все сомнения мудрого сына!
4. В чем смысл ответа сыну-нечестивцу "если бы он был там, то не был бы спасен"?  Ведь это, на первый взгляд, не ответ, а лишь "словесный выпад"?
Начнем объяснение. Мудрый сын представляет собой аспект служения Творцу, относящийся к принятию Его власти. (Как объясняется в книге "Тания", гл.35, что суть мудрости (хохма) – это аннулирование всего, что не существует ничего, кроме Всевышнего).  Поэтому-то мудрый и "не понимает, "каковы свидетельства, законы и установления". Ведь разница в том, что "установления" (мишпатим) – это заповеди, которые, даже если бы не были написаны в Торе, были бы обязательно для исполнения в силу чистой логики, разума (как, например, заповедь уважать отца и мать); "свидетельства" (эдот) – это законы, которые, после того, что они написаны, можно понять разумом (например, законы праздников – после того, что Тора заповедала о них, их смысл можно постичь разумом); а "законы" (хуким)  - это заповеди, которые выше рамок разума, как, например, закон о рыжей корове. Поэтому мудрый сын спрашивает, зачем разделять все заповеди на категории: ведь если мы исполняем их, принимая власть Творца, то какая разница, понимаем мы их смысл больше, или меньше, их все нужно исполнять с полной самоотдачей, как повеления Царя, чьими подданными мы являемся. 
На это мы ответим ему: "не едят на десерт ничего после пасхальной жертвы". Одна из заповедей, которая особенно выражает собой идею принятия власти Творца, это заповедь пасхальной жертвы, вся суть которой – "чистая вера" (см. более подробно в следующей беседе), но даже и здесь мы видим, чтоТора желает, чтобы у нас остался "вкус" заповеди – потому-то и не едят ничего после пасхальной жертвы, чтобы ее вкус остался во рту! Т.е. Тора хочет, чтобы заповедь исполнялась не только из-за полного подчинения Всевышнему, а чтобы мы соединились с заповедью и почуствовали ее "вкус" (т.е. хотя бы частично поняли ее смысл – прим.пер.)!
А нечестивый сын задает противоположный вопрос: ему нужно обязательно все "понять", и поэтому он спрашивает: "к чему служба эта вам?", почему вы делаете все в форме "службы" (от слова "слуга", раб), т.е. из принятия власти Творца и самоаннулирования? Поэтому ему отвечают: "если бы он был там, не был бы спасен" – ведь выхода из Египта был основан на чистой вере и принятии власти Творца, а в ситуации, когда хотят все "понять" – избавление и выход из Египта невозможны.
***
На первый взгляд, непонятно, почему нечестивый сын появляется рядом с мудрым, а тот, кто не умеет спрашивать – в конце? Один из ответов на этот вопрос, что в случае с нечестивым сыном еще есть надежда.  Ведь все-таки с ним есть какая-то связь, он задает вопрос, т.е. происходит какой-то диалог, и возможно, что удастся повлиять на него и приблизить к Торе и заповедям. А  тот, "кто не умеет спрашивать" – он даже рта не открывает -  символизирует человека, абсолютно равнодушного ко всему еврейскому, до такой степени, что даже не хочет тратить время на споры об этом.
 
 
 
 
 
 
 
שִׂיחָה ד'
שְׁלֹשֶׁת הַשְּׁלַבִּים
הָרַמְבַּ"ן בְּפֵרוּשׁוֹ עַל הַתּוֹרָה כּוֹתֵב, כִּי כְּמוֹ שֶׁבְּחַג-הַסֻּכּוֹת יֵשׁ אֶת הַחַג הָרִאשׁוֹן וְאַחַר-כָּךְ "חוֹל-הַמּוֹעֵד" וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי "עֲצֶרֶת" - כָּךְ גַּם בְּחַג-הַפֶּסַח יֶשְׁנוֹ הַחַג הָרִאשׁוֹן, וְאַחַר-כָּךְ יֵשׁ כְּעֵין "חוֹל-הַמּוֹעֵד" אָרֹךְ שֶׁהוּא (לֹא שִׁבְעָה יָמִים, אֶלָּא) שִׁבְעָה שָׁבוּעוֹת, וּלְבַסוֹף "עֲצֶרֶת" - חַג-הַשָּׁבוּעוֹת - מַתַּן-תּוֹרָה. וְהַיְנוּ, שֶׁמֵּחַג-הַפֶּסַח וְעַד חַג-הַשָּׁבוּעוֹת הַכֹּל חַג אֶחָד אָרֹךְ. 
וְהַבֵּאוּר בָּזֶה, שֶׁהַרֵי הַתַּכְלִית שֶׁל יְצִיאַת- מִצְרַיִם הִיא מַתַּן-תּוֹרָה - "בְּהוֹצִיאֲךָ אֶת הָעָם מִמִּצְרַיִם תַּעַבְדוּן אֶת הָאֱלֹקִים עַל הָהָר הַזֶּה".
אַךְ לְפִי-זֶה דָּרוּשׁ בֵּאוּר: הָיָה מַתְאִים שֶׁהַמִּצְווֹת שֶׁל חַג-הַפֶּסַח וְחַג-הַשָּׁבוּעוֹת יִהְיֶה לָהֶם אֵיזֶה דִּמְיוֹן וּמְכַנֶּה-מְשֻׁתָּף, אַךְ לְפּוֹעַל אָנוּ רוֹאִים דְּבַר פֶּלֶא; לֹא רַק שֶׁאֵין הֵם דּוֹמִים, אֶלָּא אַדְּרַבָּה - הֵם הֶפְכִיִּים לַחֲלוּטִין - וּמִן הַקָּצֶה אֶל הַקָּצֶה:
בְּפֶּסַח אוֹמֶרֶת הַתּוֹרָה: "שִׁבְעַת יָמִים מַצּוֹת תֹּאכֵלוּ", וְהֶחָמֵץ אָסוּר בְּתַכְלִית - "לֹא יֵרָאֶה לְךָ חָמֵץ וְלֹא יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר בְּכָל גְּבֻלֶךָ", כְּלוֹמַר: לַהֲפֹךְ מֵחָמֵץ לְמַּצָּה. וְהִנֵּה בְּשָּׁבוּעוֹת אָנוּ מוֹצְאִים דָּבָר הָפוּךְ: בְּבֵית-הַמִּקְדָּשׁ, מָקוֹם שֶׁכָּל הַשָּׁנָה מַקְרִיבִים בּוֹ מַצָּה, כְּפִי שֶׁהַתּוֹרָה אוֹמֶרֶת (בְּפַּרְשָׁתֵנוּ): "כִּי כָל שְׂאֹר וְכָל דְּבַשׁ לֹא תַקְטִירוּ מִמֶּנּוּ אִשֶּׁה לַה'" - וְהִנֵּה בְּשָׁבוּעוֹת אוֹמֶרֶת הַתּוֹרָה לְהָבִיא אֶת "שְׁתֵּי הַלֶּחֶם" שֶׁמִּצְוָתָם שֶׁיִּהְיוּ חָמֵץ דַּוְקָא - "חָמֵץ תֵּאָפֶינָה" - דְּהַיְנוּ לַהֲפֹךְ מִמַצָּה לֶחָמֵץ!
וְהַבֵּאוּר בָּזֶה: גָּלוּת מִצְרַיִם נִקְרֵאת - "כּוּר-הַבַּרְזֶל", כְּלוֹמַר: כּוּר-הִתּוּךְ שֶׁשָּׁם מַתִּיכִים סוּגֵי מַתָּכוֹת בִּכְדֵי לִיצֹר מֵהֶם כְּלִי. מַשְׁמָעוּת הַדָּבָר שֶׁכְּמוֹ שֶׁבִּכְדֵי לִיצֹר כְּלִי מִמַּתֶּכֶת - יֵשׁ לְהַתִּיכוֹ קֹדֶם, וְרַק אָז אֶפְשָׁר לִיצֹר מִמֶּנּוּ כְּלִי, כָּךְ גַּם בִּכְדִי לִיצֹר עַם שֶׁיִּהְיוּ 'כֵּלִים' לְקַבֵּל אֶת הַתּוֹרָה וְלִהְיוֹת עַם ה' - יֵשׁ לְהָסִיר קֹדֶם אֶת הַ'יֵשׁוּת' וְהַגַּסּוּת הַמּוֹנְעִים מִלְּקַבֵּל עֹל-מַלְכוּת-שָׁמַיִם. 
אַחֲרֵי שֶׁמִּסְתַּיֵּם שְׁלַב ה'הִתּוּךְ' - מַתְחִילִים 'לְיַצֵּר' אֶת הַכְּלִי. וּבָּזֶה יֵשׁ שְׁלֹשָׁה שְׁלָבִים: א) פֶּסַח - יְצִיאַת-מִצְרַיִם, ב) סְפִירַת-הָעֹמֶר. ג) קַבָּלַת-הַתּוֹרָה. 
בִּתְחִלַּת הַתַּהֲלִיךְ יֵשׁ אֶת הַמִּצְוָה שֶׁל אֲכִילַת מַצָּה וְהַשְׁבָּתַת הֶחָמֵץ, וְאִלּוּ בְּסוֹף הַתַּהֲלִיךְ מַגִּיעָה מִצְוַת שְׁתֵּי-הַלֶּחֶם הַקְּשׁוּרָה דַּוְקָא בֶּחָמֵץ, מַה שֶּׁבְּכָל-זֹאת מְשֻׁתָּף בְּמִּצְווֹת אֵלּוּ שֶׁהֵם קְשׁוּרִים בְּדָּגָן; חֲזַ"ל אוֹמְרִים: "אֵין הַתִּינוֹק יוֹדֵעַ לִקְרוֹת אַבָּא, עַד שֶׁיִּטְעוֹם טַעַם דָּגָן" - רַק כַּאֲשֶׁר הַתִּינוֹק טוֹעֵם טַעַם דָּגָן - נִכְנֶסֶת בּוֹ הַ"דַּעַת" וּמַכִּיר שֶׁיֵּשׁ לוֹ אַבָּא, וְכָךְ גַּם כַּאֲשֶׁר עַם יִשְׂרָאֵל מַתְחִיל לְהַכִּיר בְּאָבִיו שֶׁבַּשָּׁמַיִם - יֶשְׁנָם אֶת מִצְווֹת אֵלּוּ הַקְּשׁוּרִים בְּדָּגָן, מַצָּה וּשְׁתֵּי-הַלֶּחֶם - חָמֵץ:
הַהֶבְדֵּל בֵּין מַצָּה לֶחָמֵץ - בְּפַשְׁטוּת - הוּא, שֶׁאָמְנָם שְׁנֵיהֶם מִדָּגָן, אַךְ הַמַּצָּה הִיא כְּמוֹ 'גֹּלֶם' דָּגָן, וְהֶחָמֵץ הוּא דָּגָן 'מְפֻתָּח', הַמַּצָּה הֲרֵי לֹא תָּפְחָה, וְאֵין שָׂמִים בָּהּ מֶלַח וְכוּ', הֶחָמֵץ לְעֻמָּתָהּ תּוֹפֵחַ, וְעַל-יְדֵי-כָּךְ מְקַבֵּל 'טַעַם' וְהוּא מְתֻבָּל הֵיטֵב. הֶוֵה אוֹמֵר: הַמַּצָּה פֵּרוּשָׁהּ הַכָּרָה בְּ'אַבָּא' (הַקָבָּ"ה) בְּאֹפֶן שֶׁל 'גֹּלֶם' וְהַחָמֵץ פֵּרוּשׁוֹ הַכָּרָה וִידִיעָה מְבֻסֶּסֶת עַל-פִּי שֵׂכֶל. 
וְכָךְ בְּדִיּוּק הָיָה מַצָּב בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, שֶׁבִּשְׁעַת יְצִיאַת-מִצְרַיִם הָיוּ עֲדַיִן בְּמַּצָּב שֶׁל "עֵרֹם וְעֶרְיָה", וַעֲדַיִן לֹא הָיְתָה לָהֶם הַשָּׂגָה בְּאֱלוֹקוּת, אֶלָּא שֶׁהַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא בְּגֹדֶל אַהֲבָתוֹ לְיִשְׂרָאֵל - "גְּדוֹלָה אַהֲבָה שֶׁמְּקַלְקֶלֶת אֶת הַשׁוּרָה" - "פָּסַח" (מִלְּשׁוֹן דִּלּוּג וּקְפִיצָה) עַל כָּל הָעִנְיָנִים, וּמִבְּלִי הַבֵּט-עַל-כָּךְ שֶׁעֲדַיִן לֹא הָיוּ רְאוּיִים, נִגְלָה עֲלֵיהֶם וּגְאָלָם!
וְלָכֵן הַמַּצָּה נִקְרֵאת: "לֶחֶם עֹנִי" - "אֵין עָנִי אֶלָּא בְּדַּעַת". אַךְ לְאִידָךְ - דַּוְקָא אָז יֵשׁ אֶת מַעֲלַת הָאֱמוּנָה, וְלָכֵן הַמַּצָּה נִקְרֵאת בַּזֹּהַר: "מֵיכְלָא דִמְהֵימְנּוּתָא" (=מַאֲכַל הָאֱמוּנָה).
אַחַר-כָּךְ מַגִּיעַ שָׁלָב נוֹסָף - סְפִירַת הָעֹמֶר - "וּסְפַרְתֶּם לָכֶם": "וּסְפַרְתֶּם" (=מִלָּשׁוֹן בְּהִירוּת) - מְזַכְּכִים וּמְאִירִים אֶת ה"לָכֶם" - יוֹצְאִים מִמ"ט שַׁעֲרֵי טֻמְאָה, וְנִכְנָסִים בְּמ"ט שַׁעֲרֵי קְדֻשָּׁה, וְאָז מַגִּיעִים לַשָּׁלָב הַסּוֹפִי - קַבָּלַת-הַתּוֹרָה - שְׁלֵמוּת הַהַשָּׂגָה - "אַתָּה הָרְאֵתָ לָדַעַת כִּי הוי' הוּא הָאֱלֹקִים אֵין עוֹד מִלְבַדּוֹ", וְאָז הַמִּצְוָה הִיא דַּוְקָא בֶּחָמֵץ - שֶׁהוּא מְבַטֵּא אֶת הַהַכָּרָה וְהַיְּדִיעָה בַּקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא בִּשְׁלֵמוּת כַּנַ"ל.
 [אֵין לִשְׁאֹל אִם-כֵּן מַהוּ הָ'רַעַשׁ' מֵחַג הַפֶּסַח שֶׁאָז רַק בִּתְחִלַּת הָעֲבוֹדָה. שֶּאַדְּרַבָּה, הִיא הַנּוֹתֶנֶת: כָּאן מִתְבַּטֵּאת הַתּוֹקֶף וְהַעָצְמָה שֶׁל אַהֲבַת ה' לְעַם יִשְׂרָאֵל - שֶׁמִּבְּלִי הַבֵּט עַל מַצָּב בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, בְּכָל-זֹאת ה' בּוֹחֵר בָּהֶם גַּם כָּךְ לָעָם! וּבְמִלִּים אֲחֵרוֹת: בְּפֶּסַח - הַחַג הוּא עַל בְּחִירַת ה' בְּעַם יִשְׂרָאֵל, וְאִלוּ בְּשָׁבוּעוֹת הַחַג הוּא עַל בְּחִירַת עַם יִשְׂרָאֵל בַּה'].
(מעובד ממאמרי חג הפסח)
Беседа 2: “3 стадии”
В своем комментарии на Тору Рамбам пишет, что также как в Суккот мы отмечаем 1-ый день праздника, затем “холь а-моэд” и, наконец, - 8-ой день – “ацерет” (остановка) – праздник “Шмини Ацерет”, так и в Песах у нас есть 1-ый день праздника, за которым следует нечто, подобное длинному “холь а-моэду”, который продолжается (не 7 дней, а) 7 недель, после чего наступает “ацерет”  – праздник Шавуот – дарование Торы.  То есть, время от праздника Песах до праздника Шавуот является как бы одним длинным праздником, в соответствии с тем, что цель выхода из Египта - получение Торы – “при выходе народа из Египта будут работать на Б-га на горе этой”.
Но, казалось бы, исходя из вышесказанного,  заповеди праздников Песаха и Шавуота должны походить друг на друга по смыслу. Однако мы видим, что они не только что не похожи, но наоборот – абсолютно противоположны!
В Песах Тора говорит нам: “7 дней ешьте мацу”, квасное же абсолютно запрещено: “да не будет видно у тебя квасного и не будет видно у тебя сеор во всех владениях твоих”, то есть: полный переход от квасного к маце. А в Шавуот мы видим противоположную картину: в Храме – месте, где весь год приносится жертвоприношение мацы, в соответствием с указанием Торы (в нашей недельной главе): “никакой Сар и никакого меда не приносите от них воскурение Вс-му”, -  в Шавуот Тора говорит нам принести “два хлеба”, и необходимо, чтобы они были сделаны именно из квасного – “квасное испеките”, - то есть, - переход от мацы к квасному.
Объяснить это можно следующим образом: египетское изгнание называется “плавильная печь ”, то есть, печь, в которой плавят разные металлы, чтобы они стали пригодными для изготовления сосудов. Смысл такого названия в том, что также, как металл необходимо изначально расплавить, и лишь тогда из него можно сделать сосуд, так и из народа, который должен стать народом Вс-го и который будет являться сосудом для получения Торы – необходимо сначала устранить эгоизм и грубость, не позволяющие принять на себя царство Вс-го.
После завершения плавления начинают изготовлять сосуд. Процесс изготовления делится на 3 стадии: 1) – Песах – выход из Египта, 2) Дни счета Омера 3) Получение Торы.
На 1-ой стадии присутствует заповедь “есть мацу” и “уничтожить квасное”, а в конце процесса приходит заповедь о 2-х хлебах, связанная именно с квасным. То, что, тем не менее, общее у этих заповедей, – обе они связаны со злаками. Говорят мудрецы: “Младенец не может говорить, пока не попробует вкус злаков”, то есть лишь после того, как ребенок пробует вкус злаков, - в него входит “даат” – “осознание”, и он понимает, что у него есть отец. Также когда еврейский народ начинает знакомиться со своим небесным отцом – появляются эти заповеди, связанные со злаками – маца и 2 хлеба.
Отличие мацы от квасного, по простому, в том, что несмотря на то, что оба они сделаны из злаков, но маца – это самый простой продукт, сделанный из злаков, а вот квасное – это “развитые” злаки. Маца не набухает, в нее не добавляют соли, квасное же  набухает, благодаря чему приобретает «вкус», и также он хорошо приправлен. Все это указывает на то, что маца – это первичное осознание “отца”(Творца), а квасное – познание, основанное на разуме.
Так и евреи в момент выхода из Египта были в состоянии “голая и неодетая”, и у них до сих пор не было постижения Б-жественного, но Вс-ий по великой любви своей к народу Израиля  - “велика любовь, разрушающая рамки” – обошел (“пасах”) все препятствия, и, не посмотря на то, что они еще не были достойны, - открылся им и вывел их из Египта.
Поэтому маца называется “хлебом бедности” – ведь сказано: “нет бедности, а лишь при отсутсвии даат”. Но с другой стороны – именно в этом состоянии есть преимущество веры, поэтому маца в книге “Зоhар” называется “едой веры”.
После этого наступает следующий этап – счет омера – “и посчитайте вам…”: слово “посчитайте” на иврите связано по сути с понятием “беирут” (ясность, прояснение, просветление) – очищаем и освещаем «вам» – выходим из 49 врат духовной нечистоты и входим в 49 ворот святости, и тогда приходим к последней стадии – получению Торы – полноте познания – “Ты показал нам понять, что Б-г– Вс-ий, и нет никого, кроме Него.”, и тогда заповедь именно в квасном, которое выражает познание Вс-го в полноте, как было объяснено выше.
[Здесь может возникнуть вопрос, почему празднику Песах придается такое большое значение, ведь он символизирует лишь начало работы. В действительности именно в этом и выражается сила любвь Вс-го к народу Израиля – что не смотря на низкий уровень на котором находились тогда евреи, Вс-ий выбрал их своим народом! Другими словами: в Песах мы празднуем что Вс-ий выбрал еврейский народ, а в Шавуот  -  еврейский народ выбрал Вс-го].
 
 
 
 
 
издательство "яхад"
054-4524969
 

lexapro and weed safe

lexapro and weed good click here lexapro and weed effects

venlafaxine alcohol interaction

venlafaxine alcohol

издательство "яхад" - ведущая компания по развитию, издательству, маркетингу,
продаже и распространению книг по иудаизму на русском языке.

телефон: 054-4524969почтовый адрес: издательство "яхад", иерусалим, ул.  иерусалим, ул. Зархи 25
сайт: www.yahad.org директор сайта: р. йосеф демиховский.е-мэйл для связи: [email protected]

יחד הוצאה לאור - החברה המרכזית לפיתוח, הוצאה לאור, סחר, שיווק, והפצת ספרי יהדות בשפה הרוסית
טלפון - 054-4524969
כתובת : יחד הוצאה לאור רחוב ישראל זרחי 25 ירושלים (ליד הקניון של רמות ).
www.yahad.org מנהל: ר' יוסי דמיכובסקי. אימיל  [email protected]
YACHAD - Central Development Company, publishing, trade, marketing, and distribution of Jewish books in Russian
Phone - 054-4524969  Address letters: Zarhi str. 25  Jerusalem ISRAEL.

הצהרת נגישות 

עיצוב ובניה שטיבל.קום © כל הזכויות שמורות ל - yahad.org אין לעשות שימוש בשום תוכן או תמונה ללא אישור בכתב. 2004 - 2024 ©