א' אב ה'תשפ"ו

מחזור לשלוש רגלים עם טרנסליטרציה- Полный сборник молитв на три праздника: Песах‚ Шавуот‚ Суккот с транслитерацией

מחזור לשלוש רגלים עם טרנסליטרציה
- Полный сборник молитв
на три праздника
Песах, Шавуот, Суккот
с транслитерацией

מחיר מלא: 230 ₪
מחיר מבצע: 200 ₪
מחיר בדולר: 67 $

קוד בקטלוג יחד: 82720
ОПИСАНИЕ:

Написано в книге Дварим (гл. 16): «Трижды в году пусть является каждый мужчина из твоей среды перед Г-сподом, твоим Б-гом, на то место, которое Он изберет, — в праздник мацы (Пёсах), праздник Шавуот и праздник Сукот». Это указание было поучено на Синае, когда потомки Авраама, Ицхака и Яакова, только что вышедшие вместе с пророком Моше из египетского рабства, взяли на себя обязательство соблюдать все положения Торы. Придя в Святую землю и построив Иерусалимский храм, они так и стали поступать: три раза в году оставляли всё и шли в Иерусалим, где справляли указанные праздники: приносили храмовые жертвы, молились, веселились «перед Г-сподом» и укреплялись в своей вере. Причем исполняли все положенные правила: в Песах ели мацу, в ночь Шавуот учили Тору, в Сукот «возносили» путав и жили в специальном шалаше, сукке.

После разрушения Храма мудрецы постановили, что отныне жертвоприношения заменяются молитвой. Молитвы на три названных выше праздника входят в особый сборник, который называется махздр. Предлагаем Вашему вниманию новое издание махзора, наиболее полное из всех сборников подобного рода, выпущенных ранее, с переводом на современный русский язык и транслитерацией всех ивритских текстов буквами русского алфавита, — чтобы те, кто еще испытывает трудности в чтении святых текстов на языке оригинала, могли, тем не менее, прочесть молитвы в том виде, как они выходили из уст наших праотцев. Именно эти слова произносят молящиеся евреи на протяжении столетий. Так молились предыдущие поколения — в Вавилонии и Испании, Польше и Литве, так молились наши прадедушки в еврейских местечках Восточной Европы, -слово в слово, буква в букву, как указано мудрецами, записано писцами и озвучено многими поколениями нашего бессмертного народа.

В принципе, обращаться к Творцу можно на любом языке: главное, чтобы молитва «изливалась» из сердца, искренне, в ощутимом единении с Тем, Кто Один правит всем миром. Все же считается, что чтение на святом языке увеличивает силу молитвы настолько, что она приобретает поистине магическую способность быть услышанной и принятой на Небесах. Поэтому мы предлагаем Вам именно такой сборник: кто-то может молиться по переводу, но тот, кто хочет участвовать в группе молящихся наравне со всеми, может произносить молитвы в их канонической форме, для чего ему предложена фонетическая запись русскими буквами. Впрочем, даже тому, кто молится по фонетической записи, полезно ознакомиться с переводом, который идет сразу за прочитанным отрывком, -чтобы «настроить себя на правильную волну», проникнуться изначальным смыслом, почувствовать величие и красоту в словах, с которыми человек обращается к Создателю мира.

Молитесь на святом языке — и увидите силу молитвы, ее чудесное свойство исполняться. Свидетельство тому — многовековой опыт нашего народа!

А теперь несколько слов о главных терминах, знание которых необходимо молящимся.

Три праздника Торы — это Песах, весенний праздник, когда вспоминают Исход из Египта и едят мацу, изгнав из дома и из своего рациона всё квасное; это летний праздник Шавуот, память о получении Торы на горе Синай; и это Сукот, осенний праздник «вознесения четырех видов растений» и жизни в сукке.

Структура праздничных дат такова. В Израиле: один день праздника I lecax, затем пять дней «полупраздника» (на иврите — холь-амоэд, «праздничные будни»), в конце пасхальной недели — Швии-шель-Песах (Седьмой день Песаха). За границей Израиля каждый праздник справляется два дня. Поэтому неделя Песаха вне Израиля устроена таким образом: два праздничных дня, затем четыре дня холь-амоэд, за ними снова два праздничных дня — Швии-шель-Песах и Ахарон-шель-Песах (Последний день Песаха).

Шавуот. В Израиле один день, за его пределами — два. Сукот. В Израиле: один день праздника, затем шесть дней холь-амоэд, причем шестой день имеет специальное название — Ошаиа-Раба, в этот день устраивают пышные процессии с «четырьмя видами растений» в руках. После завершения недели Сукот — праздник Шмипи-Ацерет. За границей: два праздничных дня Сукот, затем пять дней холь-амоэд (пятый -Ошана-Раба). После завершения недели — два добавочных дня: Шмипи-Ацерет и Симхат-Тора, праздник «радости Торы». (Для Израиля Шмини-Лцерет совпадает с Симхат-Тора.)

Молитвы принято произносить в синагоге или, по крайней мере, в присутствии не менее десяти взрослых евреев, которые представляют собой миньян, общину молящихся. Ведет молитву хазан; иногда он читает только те отрывки, которые полагается прочесть ему, но не общине, а иногда он просто начинает новый отрывок, который подхватывается общиной.

В праздник читаются четыре большие молитвы: утренняя (шахрит), добавочная к утренней (мусаф), дневная (минха) и вечерняя (арвит, или маарив). Сердцевина каждой из них — это особый текст, который называется Шмоне-Эсре (Восемнадцать благословений), или Амида (от корня амид, стоять, ибо его читают обязательно стоя).

Утром и вечером, перед Амидой, прочитывают молитву Шма-Исраэль с соответствующими благословениями. Перед утренним Шма идет ряд отрывков, имеющих общее название — Псукей-дезимра, главы из книги Псалмов (Теилим). После утренней Амиды в праздники и на холь-амоэд община произносит другие псалмы, названные Алель, «песни восхваления Творца». После Алеля по праздникам и полупраздникам извлекают свитки Торы из арона (ящика, в котором они хранятся) и читают соответствующие дню отрывки. Нами эти отрывки приведены в конце махзора.

В субботу к чтению Торы приглашаются семь евреев, в праздник, выпавший не на субботу. — пять, в холь-амод — четыре. По праздникам и субботам читают еще и отрывок из Пророков, который называется афта-ра. Вызванный к этому чтению еврей предварительно прочитывает особый отрывок из Торы (мафтир). (На самом деле, отрывки читаются особым чтецом, а вызванный к чтению лишь произносит соответствующие благословения.)

Есть еще одна важная короткая молитва — кадиш, произносимая в присутствии общины хазаном, а также человеком, обязанным читать ее в память об умершем близком родственнике (11 месяцев после кончины и на годовщину со дня смерти). Кадиш в память об умершем называется ка-диш-ятом, «молитва скорбящего». Каждый кадиш приведен в нашем мах-зоре по ходу общей молитвы, так что его не надо искать на других страницах

 

lexapro and weed safe

lexapro and weed good click here lexapro and weed effects

venlafaxine alcohol interaction

venlafaxine alcohol

издательство "яхад" - ведущая компания по развитию, издательству, маркетингу,
продаже и распространению книг по иудаизму на русском языке.

телефон: 054-4524969почтовый адрес: издательство "яхад", иерусалим, ул.  иерусалим, ул. Зархи 25
сайт: www.yahad.org директор сайта: р. йосеф демиховский.е-мэйл для связи: [email protected]

יחד הוצאה לאור - החברה המרכזית לפיתוח, הוצאה לאור, סחר, שיווק, והפצת ספרי יהדות בשפה הרוסית
טלפון - 054-4524969
כתובת : יחד הוצאה לאור רחוב ישראל זרחי 25 ירושלים (ליד הקניון של רמות ).
www.yahad.org מנהל: ר' יוסי דמיכובסקי. אימיל  [email protected]
YACHAD - Central Development Company, publishing, trade, marketing, and distribution of Jewish books in Russian
Phone - 054-4524969  Address letters: Zarhi str. 25  Jerusalem ISRAEL.

הצהרת נגישות 

עיצוב ובניה שטיבל.קום © כל הזכויות שמורות ל - yahad.org אין לעשות שימוש בשום תוכן או תמונה ללא אישור בכתב. 2004 - 2026 ©