ОПИСАНИЕ:
Рабби Моше бен Маймон (Рамбам, 1138-1204) - величайший еврейский мудрец постталмудической эпохи: законодатель, философ, ученый и врач. Его кодекс Мишне Тора ("Повторение Учения") - одно из важнейших произведений еврейской традиции. В самом обширном из своих трудов Рамбам обобщает и систематизирует талмудическую традицию и в доступной форме излагает всю совокупность еврейского религиозного законодательства - галахи. В первую книгу Мишне Тора, "Знание", входят "Фундаментальные законы Торы", "Законы о чертах характера", "Законы об изучении Торы", "Законы об идолопоклонстве" и "Законы раскаяния".
Фрагмент из книги:
Кодекс Маймонида
Мишне Тора – проблема версии
До недавнего времени основным изданием, которым пользовались все изучающие Рамбама, было знаменитейшее издание Вильна–Варша, увидевшее свет в конце XIX века. Это издание переиздавалось многократно без всяких изменений (только вместо Вильны указывалось место расположения типографии), поскольку за давностью лет и отсутствием наследников проблемы авторского права не стояло. Никакой работы с текстом не производилось. Надо заметить, что виленское издание в свое время потребовало огромного научного труда, сопоставления рукописей, изучения источников и т. п., хотя и оно не лишено ошибок и опечаток. Но время течет, в XIX–ХХ веках было обнаружено множество новых рукописей, например, автограф комментария Рамбама к Мишне. Современные способы обмена информацией сделали редкие рукописи и издания доступными для ученых со всех концов света. Кроме того, укрепились связи между общинами, и то, что было когда-то достоянием одной общины, вошло в обиход всей общины Израиля. Мы видим, что виленское издание, при всех своих несомненных достоинствах, сильно устарело. Кроме фактических ошибок, в нем встречаются пропуски и исправления, связанные с цензурными соображениями.
Чтобы понять проблему оригинального текста, стоит остановиться на том, как Рамбам работал над своими трудами. Вначале он всегда писал черновой вариант, и, возможно, не один. Относительно великого труда «Мишне Тора» это не просто предположение. В Каирской генизе[15] обнаружено около десятка страниц черновика Рамбама к «Мишне Тора»[16] с многочисленными вычеркиваниями, замечаниями на полях, вписанными добавлениями и дополнениями. Не исключено, что Рамбам составлял несколько черновиков. В «Послании о гонениях» он осуждает человека, который разослал свое послание, не проведя черновую работу:
Стоит знать, что человеку не пристало говорить и вещать публично, прежде чем он повторит про себя то, что собирается сказать, раз, и два, и три, и четыре, и лишь после этого пусть говорит... То, что мы сказали, касается устной речи, а то, что человек хочет начертать рукой своей и записать, надо было бы повторять тысячу раз, если бы было возможно... А этот человек не сделал ничего подобного, а написал о столь сложных вещах с первого раза, без черновика, не стал перечитывать и править, потому что не было у него сомнений и не собирался он ничего проверять[17].
После окончания работы над черновиком Рамбам собственноручно писал окончательный вариант книги, с которого желающие делали копии, которые увозили в свои страны, где уже с них делались дальнейшие копии. Но здесь следует остановиться на одной из особенностей характера Рамбама:
У меня нет сомнений в том, что Вы полагаете, что нам, как и большинству людей, трудно смириться с возражениями или указанием на противоречия в наших словах. Но от этого избавил нас Всевышний. И даже если нам возражает ничтожнейший из учеников, сотоварищ или кто бы то ни было, мы радуемся, если он нашел истинное возражение, мы радуемся тому, что он обратил на это наше внимание...[18]
Великий труд «Мишне Тора» Рамбам написал за двадцать лет до своей смерти; и он сам, и его сын р. Авраам свидетельствовали, что автор продолжал вносить в текст исправления даже после того, как с книги снимались копии. Например, в «Послании мудрецам Люнеля» на вопрос о проблематичном месте в своей книге Рамбам отвечает: «Все это ошибка писца и корректора. Исправьте книгу и мир вам!»[19] В том же ответе он пишет по поводу обнаруженной ошибки: «Это, очевидно, правильно, точно, как вы утверждаете. И смысл я скопировал в свой экземпляр, исправив свою ошибку. И так исправили в моем экземпляре». Или еще в том же послании: «И я еще добавил в него (собственный экземпляр) то, чего там изначально не было, а именно...» Сын Рамбама в одном из ответов тоже пишет: «Мой отец уже внес это исправление в свой экземпляр, и так записано в его автографе». Свидетельств о последующих исправлениях множество. Проблема же состоит в том, что, собственно, тот самый, основной, окончательный экземпляр, с которого делались все копии и в который Рамбам вносил изменения, до нас не дошел. Он долгое время находился в Египте и где-то в середине XVI века исчез.
В середине XVII века английский ученый Хантингтон приобрел в Алеппо (Сирия) копию двух первых книг «Мишне Тора» (книги «Знание» и «Любовь»), скрепленных автографом Рамбама, словами «Моя книга выверена». Эта рукопись выкуплена библиотекой Бодли в Оксфорде и сегодня известна как Оксфордская рукопись 577 (Хантингтон 80)[20]. Принято считать ее самой точной из существующих версий, хотя следует помнить, что, по ряду свидетельств, Рамбам скрепил таким автографом несколько копий, а не только эту. В результате сегодня вышло несколько изданий Рамбама, каждое из которых претендует на аутентичность.
Прежде всего следует отметить издание р. Й. Капаха, сопровожденное его же примечаниями[21]. Это издание выполнено с рукописей йеменских общин, которые р. Капах признает самыми совершенными, утверждая, что йеменская община, во-первых, с благоговейным трепетом относится к личности Рамбама (и никто не посмеет внести в текст никаких изменений), а во-вторых, отличается удивительной педантичностью при копировании. Все сказанное нисколько не мешает существованию разночтений и вариаций в различных рукописях. К тому же указанная выше проблема изменений, вносимых Рамбамом в оригинал на протяжении многих лет, касается йеменских рукописей в полной мере. Сам Рамбам свидетельствует, что йеменская община одной из первых создала три копии великого труда[22]. В том же самом письме Рамбам указывает, какие изменения следует внести в книгу. Очевидно, что эти указания делаются уже после того, как представители йеменской общины увезли свои три экземпляра. И все же современные издатели, при всех недостатках йеменских рукописей, неизменно продолжают рассыпать им хвалы, считая их непревзойденными.