ט' адар Бет ה'תשפ"ד

Ликутей Амарим Тания

Ликутей Амарим Тания 
С новым русским переводом
Обложка: Твердая
Количество страниц: 808

издательства Яхад

Полная стоимость: 139 шек.
Стоимость по скидке: 89 шек.
Цена в долларах: 25 $

Номер по каталогу: 9789657460337
Хасидизм в целом и Хасидизм Хабада в частности представляют собой всеобъемлющее мировоззрение и образ жизни, рассматривая
главное предназначение еврея в том, чтобы служить связующим звеном
между Творцом и Творением. Еврей сочетает в себе "небеса" и "землю" - Б-жественную душу, часть "Б-га живого", с материальными сосудами тела и животной души. И его главная цель - реализовать трансцендентность и единство своей сущности и мира, в котором он живет, в
рамках абсолютного единства Всевышнего.
Реализация этой цели предполагает двустороннюю связь: "сверху вниз" и "снизу вверх". Для достижения первого вида связи, человек
привносит свет Б-жественной Торы и заповедей в каждый аспект своей
повседневной жизни и окружения - своей "доли" в этом мире; для достижения второго вида связи человек использует все имеющиеся в его
распоряжении ресурсы - природные или же созданные руками людей  как средства для личного духовного возвышения, а вместе с ним - и
всего остального окружающего мира. Один из основных средств в его
распоряжении - это язык и коммуникация.
Как указывает Алтер Ребе, автор Тании, в одном из своих произведений, любой из "семидесяти" языков народов мира, который ис-
пользуется как средство для распространения Торы и заповедей, благодаря этому сам "поднимается" из сферы материальной в сферу духовную, оставаясь при этом средством "сверху вниз" для раскрытия Торы
и заповедей для тех, кто читает и понимает на этом языке.
В свете всего вышесказанного, нынешнее издание - первый английский перевод Тании (часть 1-ая) с момента её появления в свет 165
лет назад - это событие огромной важности. Оно делает доступными философию Хабада и его образ жизни для более широкого круга евреев,
для которых чтение на языке оригинала представляет проблему или
языковой барьер. Следовательно это ещё один вклад в "распространение источников" Хасидизма, начатое р. Бааль Шем-Товом, который видел в Хасидизме поток "живой воды", текущий вширь и вглубь, и способный достичь любой группы евреев и привнести вдохновление и
энергию в их повседневную жизнь.
Перевод такой книги как Тания представляет собой сложную
задачу. На самом деле, ранее уже было сделано несколько неудачных
попыток перевода Тании на европейские языки. Поэтому большой
заслугой Д-ра Нисана Минделя является то, что эта задача была наконец выполнена.
Не приходится и говорить о том, что любой перевод - это неадекватная замена оригиналу. Тем не менее, можно с уверенностью
сказать, что данный перевод Тании с введением, глоссарием, примечаниями и индексами окажет неоценимую помощь изучающим Хасидизм
в целом и Хасидизм Хабадa в чaстности.
Менахем Шнеерсон,
Лаг ба-Омер, 5722

Пример Глава Сердце Тании (32 глава) пример: Нажмите здесь:


издательство "яхад" - ведущая компания по развитию, издательству, маркетингу,
продаже и распространению книг по иудаизму на русском языке.

телефон: 054-4524969 факс:02-5382041 почтовый адрес: издательство "яхад", иерусалим, ул. Зархи 25  (Рамот гимел)
сайт: www.yahad.org директор сайта: р. йосеф демиховский.е-мэйл для связи: yachad8@gmail.com

יחד הוצאה לאור - החברה המרכזית לפיתוח, הוצאה לאור, סחר, שיווק, והפצת ספרי יהדות בשפה הרוסית
טלפון - 054-4524969
כתובת : יחד הוצאה לאור רחוב ישראל זרחי 25 ירושלים .

www.yahad.org מנהל: ר' יוסי דמיכובסקי. אימיל  yachad8@gmail.com

YACHAD - Central Development Company, publishing, trade, marketing, and distribution of Jewish books in Russian
Phone - 054-4524969    
 Address letters: Zarhi 25  Jerusalem ISRAEL.

Заявление о доступности

дизайн и строительство штибл.ком © © All rights resereved to Yahad.org 2004 - 2024