י"ט адар Бет ה'תשפ"ד

Мишне Тора. Кодекс Маймонида. Книга Любовь

Большой формат

Обложка: твердая

Формат: 16x4x22

Страниц: 720

 

Рабби Моше бен Маймон

Полная стоимость: 180 шек.
Стоимость по скидке: 160 шек.
Цена в долларах: 44 $

Номер по каталогу: 978-5-9953-0187-5

ОПИСАНИЕ:

Очередной том комментированного русского перевода Мишне Тора, издаваемого в рамках проекта «Библиотека еврейских текстов». Ранее вышли в свет книги Мада («Знание») и Шофтим («Судьи»), — первый и последний тома четырнадцатитомного Кодекса Маймонида. Книга Аѓава («Любовь») – вторая книга Кодекса, непосредственно следующая за книгой Мада. Книга «Любовь» гораздо теснее, чем предшествующие тома, связана с вопросами повседневной ѓалахи и актуальных для всех законов и обычаев – таких, как Законы о чтении Шма, Законы о молитве, Законы о благословениях. Другие разделы, такие, как Законы о тфилин, мезузе и свитке Торы, Законы о кистях-цицит и Законы об обрезании, посвящены темам отнюдь не повседневным, но исключительно важным для практического исполнения закона. Поэтому во многих случаях мы сочли необходимым приводить постановления Шульхан арух и р. Моше Иссерлеса и решения более поздних кодификаторов – Арох ѓа-шульхан, Мишна брура и некоторых других. При этом отсутствие ссылок на поздние ѓалахические сочинения в наших комментариях вовсе не означает, что принятые в наше время ѓалаха или обычай совпадают с постановлением Рамбама. Иными словами, настоящее издание не только не претендует на статус источника практической ѓалахи, но и никоим образом не предназначено для подобного использования. В книгу «Любовь» входит также сидур (свод молитв) Рамбама, с комментариями.

Фрагмент из книги:

Версия составленного Рамбамом сидура приводится по Оксфордской рукописи (Хантингтон, 80). Следует иметь в виду, что в старых печатных и > даниях текст сидура сильно искажен и не может служить основанием дли серьезного анализа и убедительных выводов. Впрочем, версия сидура, при водимая Рамбамом в конце книги «Любовь», в любом случае представляет серьезную проблему для исследователей. Сидур этот не похож ни на версии испанских общин, ни на версию египетской общины, принятую во времен.! Рамбама. Не похож он ни на версии восточных общин той эпохи, ни на сидур р. Амрама-гаона, ни на сидур р. Саадьи-гаона. Естественно, версии Рамбама соответствует так называемый местный (балади) сидур йеменской общими Это и неудивительно ведь в Йемене принято всегда следовать мнению Рам бама. Однако йеменские евреи утверждают, что, напротив, Рамбам принял йеменскую версию сидура и именно ее поместил в свою книгу. Горячим сто ронником этого мнения выступает р. Йосеф Капах; при этом его аргумен т представляют собой клубок противоречий. Например, он пишет, что Рим бам не вычитывал Оксфордскую рукопись (а потому йеменские рукописи точнее), а затем объясняет, что Рамбам сам исправил версию Оксфордской рукописи в пользу йеменской. Он пишет, что Рамбам использовал Йемен скую версию молитвенника уже при комментировании Мишны, но по.чжг утверждает, что изначально Рамбам записал сидур согласно своему прежиг му мнению, но в конце работы получил йеменскую версию молитвенник.! которая понравилась ему больше. Все это не вполне ясно, потому что Мишпг Тора написана позже комментария к Мишне, и хотя в комментарий к Мишпг Рамбам в дальнейшем вносил исправления, подобные же исправления вио сил он затем и в Мишне Тора. Древние йеменские сидуры до нас не дошли поэтому утверждение, что сидур Рамбама основан на йеменской версии, иг возможно ни убедительно доказать, ни опровергнуть.

Текст Кадиша из сидура Рамбама

Да возвеличится и освятится великое Имя Его. В мире, сотворенном по воле Его, да явит Он царствие Свое, да взрастит зерно спасения и приблизит пришествие помазанника Его {и освободит народ Его} при жизни вашей, в ваши дни, при жизни всего дома Израиля, вскоре, в наше время. Возгласим же: «Амен!» Да будет благословенно великое Имя Его всегда и во веки вечные. Да будет благословенно и восхваляемо, возвеличено и воспеваемо, чтимо и величаемо, вознесено и прославляемо Имя Святого, благословен Он. Он превыше всех благословений и песнопений, восхвалений и утешений, произносимых в мире. Возгласим же: «Амен!»

Когда посланец общины произносит: «Да возвеличится и освятится великое Имя Его», вся община отвечает: «Амен!» Когда он в первый раз произносит «Возгласим же: "Амен!"», весь народ отвечает: «Амен! Да будет благословенно великое Имя Его всегда и во веки вечные». И заповедано мудрецами, чтобы отвечали «Амен! Да будет благословенно великое Имя. ..»со всей силой. Когда он произносит: «Да будет благословенно...», весь народ отвечает: «Амен!» Когда он произносит: «...благословен Он», весь народ отвечает: «Амен!» Когда он в конце произносит: «Возгласим же: "Амен!"», весь народ отвечает: «Амен!» В таком порядке отвечают на каждый кадиш.


 

издательство "яхад" - ведущая компания по развитию, издательству, маркетингу,
продаже и распространению книг по иудаизму на русском языке.

телефон: 054-4524969 факс:02-5382041 почтовый адрес: издательство "яхад", иерусалим, ул. Зархи 25  (Рамот гимел)
сайт: www.yahad.org директор сайта: р. йосеф демиховский.е-мэйл для связи: yachad8@gmail.com

יחד הוצאה לאור - החברה המרכזית לפיתוח, הוצאה לאור, סחר, שיווק, והפצת ספרי יהדות בשפה הרוסית
טלפון - 054-4524969
כתובת : יחד הוצאה לאור רחוב ישראל זרחי 25 ירושלים .

www.yahad.org מנהל: ר' יוסי דמיכובסקי. אימיל  yachad8@gmail.com

YACHAD - Central Development Company, publishing, trade, marketing, and distribution of Jewish books in Russian
Phone - 054-4524969    
 Address letters: Zarhi 25  Jerusalem ISRAEL.

Заявление о доступности

дизайн и строительство штибл.ком © © All rights resereved to Yahad.org 2004 - 2024