Существует группа из пяти текстов - мегилот, - имеющих особый статус в еарейской традиции: их принято читать в синагоге в праздники.
Мы постарались дать представление о значимости и глубине этих свитков, снабдив новые переводы широким спектром комментариев и толкований, интересующих сегодняшнего читателя.
В нашем издании присутствуют следующие компоненты:
1. Оригинальныи текст на иврите.
2. Новый перевод на русскии язык.
3. таргум - перевод (примерно 1 век н.э.) на арамейский язык, включающии в себя компо-
ненты аллегорического комментария и предании.
4. Комментарий Раши. Тексты Раши снабжены вспомогательным современным комментарием.
5. Сквозной комментарий одного из важнейших комментаторов - Сфорно (XV-XVI вв.).
6. Сборники комментариев: прямой смысл (пшат) и аллегорический (драш): от мидрашей
эпохи Танаев до трудов современных исследователей.
7. примечание: в ряде случаев перевод в комментариях отличен от основного и построен под
понимание стиха конкретным комментатором.
8. предисловие.